Святилище - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

Они миновали площадь и отъехали от города примерно на полмили.
"This is the road to Taylor, isn't it?" Gowan said.- Это дорога на Тейлор, так ведь? - спросил Гоуэн.
"Yes," the first said.- Да, - ответил первый.
"I've got to drive down there early in the morning," Gowan said.- Мне придется ехать здесь рано утром, - сказал Гоуэн.
"Got to get there before the special does.- Надо быть там раньше специального поезда.
You gentlemen not going to the game, you say."Джентльмены, говорите, вы на матч не собираетесь?
"I reckon not," the first said.- Пожалуй, нет, - ответил первый.
"Stop here."- Остановите здесь.
A steep slope rose, crested by stunted blackjacks.Перед ними высился крутой склон, поросший поверху чахлыми дубами.
"You wait here," the first said.- Подождите тут, - сказал первый.
Gowan switched off the lights.Гоуэн выключил фары.
They could hear the other scrambling up the slope.Было слышно, как первый карабкается по склону.
"Does Luke have good liquor?" Gowan said.- У Люка хорошее пойло? - спросил Гоуэн.
"Pretty good.- Неплохое.
Good as any, I reckon," the third said.По-моему, не хуже, чем у других, - ответил третий.
"If you dont like it, you dont have to drink it," Doc said.- Не понравится - не пейте, - сказал Док.
Gowan turned fatly and looked at him.Гоуэн неуклюже обернулся и взглянул на него.
"It's as good as that you had tonight," the third said.- Не хуже того, что вы пили сегодня, - сказал третий.
"You didn't have to drink that, neither," Doc said.- И его тоже вас никто не заставлял пить, -прибавил Док.
"They cant seem to make good liquor down here like they do up at school," Gowan said.- Мне кажется, здесь не могут делать такого пойла, как в университете, - сказал Гоуэн.
"Where you from?" the third said.- А вы откуда? - спросил третий.
"Virgin--oh, Jefferson.- Из Вирг... то есть из Джефферсона.
I went to school at Virginia.Я учился в Виргинии.
Teach you how to drink, there."Уж там-то научишься пить.
The other two said nothing.Ему ничего не ответили.
The first returned, preceded by a minute shaling of earth down the slope.По склону прошуршали комочки земли, и появился первый со стеклянным кувшином.
He had a fruit jar. Gowan lifted it against the sky.Приподняв кувшин, Гоуэн поглядел сквозь него на небо.
It was pale, innocent looking.Бесцветная жидкость выглядела безобидно.
He removed the cap and extended it.Сняв с кувшина крышку, Гоуэн протянул его парням.
"Drink."- Пейте.
The first took it and extended it to them in the rumble.Первый взял кувшин и протянул сидящим сзади.
"Drink."- Пейте.
The third drank, but Doc refused.Третий выпил, но Док отказался.
Gowan drank.Гоуэн приложился к кувшину.
"Good God," he said, "how do you fellows drink this stuff?"- Г осподи Боже, - сказал он, - как вы только пьете такую дрянь?
"We dont drink rotgut at Virginia," Doc said.- Мы в Виргинии пьем только первосортное виски, - произнес Док.
Gowan turned in the seat and looked at him.Гоуэн повернулся и взглянул на него.
"Shut up, Doc," the third said.- Перестань ты, Док, - сказал третий.
"Dont mind him," he said.- Не обращайте внимания.
"He's had a bellyache all night."У него с вечера живот болит.
"Son bitch," Doc said.- Сукин сын, - сказал Док.
"Did you call me that?" Gowan said.- Это ты обо мне? - спросил Гоуэн.
" 'Course he didn't," the third said.- Нет, что вы, - сказал третий.
"Doc's all right.- Док славный парень.
Come on, Doc. Take a drink."Давай, Док, выпей.
"I dont give a damn," Doc said.- А, черт с ним, - сказал Док.
"Hand it here."- Давай.
They returned to town.Они вернулись в город.
"The Shack'll be open," the first said.- Шалман еще открыт, - сказал первый.
"At the depot."- На вокзале.
It was a confectionery-lunchroom.Речь шла о кондитерской-закусочной.
It was empty save for a man in a soiled apron.Там находился только человек в грязном переднике.
They went to the rear and entered an alcove with a table and four chairs.Г оуэн и парни прошли в дальний конец и устроились в отгороженном углу, где стоял стол с четырьмя стульями.
The man brought four glasses and coca-colas.Человек в переднике поставил перед ними четыре стакана и кока-колу.

стр.

Похожие книги