Они миновали площадь и отъехали от города примерно на полмили. |
"This is the road to Taylor, isn't it?" Gowan said. | - Это дорога на Тейлор, так ведь? - спросил Гоуэн. |
"Yes," the first said. | - Да, - ответил первый. |
"I've got to drive down there early in the morning," Gowan said. | - Мне придется ехать здесь рано утром, - сказал Гоуэн. |
"Got to get there before the special does. | - Надо быть там раньше специального поезда. |
You gentlemen not going to the game, you say." | Джентльмены, говорите, вы на матч не собираетесь? |
"I reckon not," the first said. | - Пожалуй, нет, - ответил первый. |
"Stop here." | - Остановите здесь. |
A steep slope rose, crested by stunted blackjacks. | Перед ними высился крутой склон, поросший поверху чахлыми дубами. |
"You wait here," the first said. | - Подождите тут, - сказал первый. |
Gowan switched off the lights. | Гоуэн выключил фары. |
They could hear the other scrambling up the slope. | Было слышно, как первый карабкается по склону. |
"Does Luke have good liquor?" Gowan said. | - У Люка хорошее пойло? - спросил Гоуэн. |
"Pretty good. | - Неплохое. |
Good as any, I reckon," the third said. | По-моему, не хуже, чем у других, - ответил третий. |
"If you dont like it, you dont have to drink it," Doc said. | - Не понравится - не пейте, - сказал Док. |
Gowan turned fatly and looked at him. | Гоуэн неуклюже обернулся и взглянул на него. |
"It's as good as that you had tonight," the third said. | - Не хуже того, что вы пили сегодня, - сказал третий. |
"You didn't have to drink that, neither," Doc said. | - И его тоже вас никто не заставлял пить, -прибавил Док. |
"They cant seem to make good liquor down here like they do up at school," Gowan said. | - Мне кажется, здесь не могут делать такого пойла, как в университете, - сказал Гоуэн. |
"Where you from?" the third said. | - А вы откуда? - спросил третий. |
"Virgin--oh, Jefferson. | - Из Вирг... то есть из Джефферсона. |
I went to school at Virginia. | Я учился в Виргинии. |
Teach you how to drink, there." | Уж там-то научишься пить. |
The other two said nothing. | Ему ничего не ответили. |
The first returned, preceded by a minute shaling of earth down the slope. | По склону прошуршали комочки земли, и появился первый со стеклянным кувшином. |
He had a fruit jar. Gowan lifted it against the sky. | Приподняв кувшин, Гоуэн поглядел сквозь него на небо. |
It was pale, innocent looking. | Бесцветная жидкость выглядела безобидно. |
He removed the cap and extended it. | Сняв с кувшина крышку, Гоуэн протянул его парням. |
"Drink." | - Пейте. |
The first took it and extended it to them in the rumble. | Первый взял кувшин и протянул сидящим сзади. |
"Drink." | - Пейте. |
The third drank, but Doc refused. | Третий выпил, но Док отказался. |
Gowan drank. | Гоуэн приложился к кувшину. |
"Good God," he said, "how do you fellows drink this stuff?" | - Г осподи Боже, - сказал он, - как вы только пьете такую дрянь? |
"We dont drink rotgut at Virginia," Doc said. | - Мы в Виргинии пьем только первосортное виски, - произнес Док. |
Gowan turned in the seat and looked at him. | Гоуэн повернулся и взглянул на него. |
"Shut up, Doc," the third said. | - Перестань ты, Док, - сказал третий. |
"Dont mind him," he said. | - Не обращайте внимания. |
"He's had a bellyache all night." | У него с вечера живот болит. |
"Son bitch," Doc said. | - Сукин сын, - сказал Док. |
"Did you call me that?" Gowan said. | - Это ты обо мне? - спросил Гоуэн. |
" 'Course he didn't," the third said. | - Нет, что вы, - сказал третий. |
"Doc's all right. | - Док славный парень. |
Come on, Doc. Take a drink." | Давай, Док, выпей. |
"I dont give a damn," Doc said. | - А, черт с ним, - сказал Док. |
"Hand it here." | - Давай. |