Святилище - страница 18

Шрифт
Интервал

стр.

Последний хотел разбить ее о перила.
The second caught his arm.Второй схватил его за руку.
"Let me have it," he said.- Дай сюда.
He broke the bottle carefully and spread the fragments across the road.Он разбил бутылку и старательно разбросал осколки по дороге.
They watched him.Остальные наблюдали за ним.
"You're not good enough to go to a college dance," the first said.- Ты недостоин ходить на танцы к студентам, -сказал первый.
"You poor bastard."- Жалкий ублюдок.
"My father's a judge," the other said, propping the jagged shards upright in the road.- Мой отец судья, - сказал второй, расставляя на дороге зубчатые осколки вверх острием.
"Here comes a car," the third said.- Машина идет, - сказал третий.
It had three headlights.У нее было три фары.
They leaned against the railing, slanting their hats against the light, and watched Temple and Gowan pass.Прислонясь к перилам и натянув шляпы так, чтобы свет не бил в глаза, парни смотрели, как Темпл и Гоуэн едут мимо.
Temple's head was low and close.Голова Темпл была опущена, глаза закрыты.
The car moved slowly.Машина ехала медленно.
"You poor bastard," the first said.- Жалкий ублюдок, - сказал первый.
"Am I?" the second said.- Я?
He took something from his pocket and flipped it out, whipping the sheer, faintly scented web across their faces.- Второй достал что-то из кармана и, взмахнув рукой, хлестнул легкой, слегка надушенной паутинкой по их лицам.
"Am I?"- Я?
"That's what you say."- Никто не говорил, что ты.
"Doc got that step-in in Memphis," the third said.- Чулок этот Док привез из Мемфиса, - сказал третий.
"Off a damn whore."- От какой-то грязной шлюхи.
"You're a lying bastard," Doc said.- Лживый ублюдок, - отозвался Док.
They watched the fan of light, the diminishing ruby taillamp, come to a stop at the Coop.Парни видели, как расходящиеся веером лучи фар и постепенно уменьшавшиеся в размерах красные хвостовые огни остановились у "Курятника".
The lights went off.Огни погасли.
After a while the car door slammed.Вскоре хлопнула дверца.
The lights came on; the car moved away. It approached again.Огни зажглись снова; машина тронулась.
They leaned against the rail in a row, their hats slanted against the glare. The broken glass glinted in random sparks.Парни прислонились к перилам и надвинули шляпы, защищая глаза от яркого света.
The car drew up and stopped opposite them.Подъехав, машина остановилась возле них.
"You gentlemen going to town?" Gowan said, opening the door.- Вам в город, джентльмены? - спросил Гоуэн, распахнув дверцу.
They leaned against the rail, then the first saidПарни молча стояли, прислонясь к перилам, потом первый грубовато сказал:
"Much obliged" gruffly and they got in, the two others in the rumble seat, the first beside Gowan."Весьма признательны", и они сели в машину, первый рядом с Гоуэном, другие на заднее сиденье.
"Pull over this way," he said.- Сверните сюда, - сказал первый.
"Somebody broke a bottle there."- Тут кто-то разбил бутылку.
"Thanks," Gowan said.- Благодарю, - ответил Гоуэн.
The car moved on.Машина тронулась.
"You gentlemen going to Starkville tomorrow to the game?"- Джентльмены, вы едете завтра в Старквилл на матч?
The ones in the rumble said nothing.Сидящие на заднем сиденье промолчали.
"I dont know," the first said.- Не знаю, - ответил первый.
"I dont reckon so."- Вряд ли.
"I'm a stranger here," Gowan said.- Яне здешний, - сказал Гоуэн.
"I ran out of liquor tonight, and I've got a date early in the morning.- У меня кончилась выпивка, а завтра чуть свет назначено свиданье.
Can you gentlemen tell me where I could get a quart?"Не скажете ли, где можно раздобыть кварту?
"It's mighty late," the first said.- Поздно уже, - сказал первый.
He turned to the others.И обернулся к сидящим сзади:
"You know anybody he can find this time of night, Doc?"- Док, не знаешь, у кого можно раздобыть в это время?
"Luke might," the third said.- У Люка, - ответил третий.
"Where does he live?" Gowan said.- Где он живет? - спросил Гоуэн.
"Go on," the first said.- Поехали, - сказал первый.
"I'll show you."- Я покажу.
They crossed the square and drove out of town about a half mile.

стр.

Похожие книги