|
3 | III |
On the next afternoon Benbow was at his sister's home. It was in the country, four miles from Jefferson; the home of her husband's people. She was a widow, with a boy ten years old, living in a big house with her son and the great aunt of her husband: a woman of ninety, who lived in a wheel chair, who was known as Miss Jenny. | На другой день Бенбоу находился у сестры, в родовом гнезде ее покойного мужа в четырех милях от Джефферсона. Она жила в большом доме вместе с десятилетним сыном и двоюродной мужниной бабушкой, известной как мисс Дженни, девяностолетней старухой, передвигающейся в кресле-каталке. |
She and Benbow were at the window, watching his sister and a young man walking in the garden. | Мисс Дженни и Хорес смотрели в окно, как его сестра и молодой человек гуляют по саду. |
His sister had been a widow for ten years. | Сестра овдовела десять лет назад. |
"Why hasn't she ever married again?" Benbow said. | - Почему же она снова не вышла замуж? - спросил Бенбоу. |
"I ask you," Miss Jenny said. | - Сама хотела бы знать, - ответила мисс Дженни. |
"A young woman needs a man." | - Молодой женщине нужен мужчина. |
"But not that one," Benbow said. | - Но только не этот, - сказал Бенбоу. |
He looked at the two people. | Он не сводил взгляда с пары. |
The man wore flannels and a blue coat; a broad, plumpish young man with a swaggering air, vaguely collegiate. | Крепко сложенный, полноватый, самодовольного вида молодой человек в спортивном костюме и синем пиджаке чем-то походил на студента. |
"She seems to like children. | - Видимо, она питает слабость к детям. |
Maybe because she has one of her own now. | Может быть, потому, что у нее есть свой ребенок. |
Which one is that? | А это чей? |
Is that the same one she had last fall?" | Тот же, что прошлой осенью? |
"Gowan Stevens," Miss Jenny said. | - Это Гоуэн Стивенс, - ответила мисс Дженни. |
"You ought to remember Gowan." | - Ты должен бы его помнить. |
"Yes," Benbow said. | - Да-да, - сказал Бенбоу. |
"I do now. | - Теперь узнал. |
I remember last October." | Припоминаю прошлый октябрь. |
At that time he had passed through Jefferson on his way home, and he had stopped overnight at his sister's. | Тогда Хорес ехал домой через Джефферсон и остановился у сестры. |
Through the same window he and Miss Jenny had watched the same two people walking in the same garden, where at that time the late, bright, dusty-odored flowers of October bloomed. | Через то же самое окно они с мисс Дженни наблюдали за этой же парой, гулявшей в том же саду, где в то время цвели поздние яркие октябрьские цветы. |
At that time Stevens wore brown, and at that time he was new to Horace. | Тот раз Стивенс был одет в коричневое и теперь показался Хоресу незнакомым. |
"He's only been coming out since he got home from Virginia last spring," Miss Jenny said. | - Он ездит сюда с прошлой весны, с тех пор, как вернулся домой из Виргинии, - сказала мисс Дженни. |
"The one then was that Jones boy; Herschell. | - До него ездил сын Джонса, Хершелл. |
Yes. | >Да. |
Herschell." | Хершелл. |
"Ah," Benbow said. | - А, - сказал Бенбоу. |
"An F.F.V., or just an unfortunate sojourner there?" | - Он из первых виргинских семейств или просто несчастный временный житель? |
"At the school, the University. | - Учился в университете. |
He went there. | Решил получить образование там. |
You dont remember him because he was still in diapers when you left Jefferson." | Ты его не помнишь, потому что он был еще в пеленках, когда ты покинул Джефферсон. |
"Dont let Belle hear you say that," Benbow said. | - Не говорите этого при Белл, - сказал Бенбоу. |
He watched the two people. | Он не сводил взгляда с пары. |
They approached the house and disappeared beyond it. | Те подошли к дому и скрылись из виду. |
A moment later they came up the stairs and into the room. | Через минуту поднялись по ступеням и вошли в комнату. |
Stevens came in, with his sleek head, his plump, assured face. | У Стивенса были прилизанные волосы и полное самодовольное лицо. |
Miss Jenny gave him her hand and he bent fatly and kissed it. | Мисс Дженни протянула ему руку, он грузно склонился и поцеловал ее. |
"Getting younger and prettier every day," he said. | - Все молодеете и хорошеете с каждым днем, -сказал он. |