— Эшмор! — заорал Рейлтон, — Пеннингтон! Уиттакер!
Подчинённые вбежали в кабинет и выстроились у края генеральского стола. Как всегда, выражение их лиц было младенчески невинным. Генерал сверлил их глазами так, будто каждый из троих лично отвечал за события на Мотане.
— Как прикажете это понимать? — прогремел Рейлтон.
Он швырнул бланк секретной космограммы Пеннингтону.
Тот очумело скользнул по строчкам и передал бумагу Уиттакеру. Уиттакер боязливо покосился на сообщение и поспешил сплавить его Эшмору. Последний молча прочитал послание с Мотана и бросил обратно на стол. Никто из троих не проронил ни слова.
— Хоть у кого-то из вас есть дельные мысли на этот счёт? — спросил генерал.
— Возможно, это шифр, сэр, — пролепетал набравшийся смелости Пеннингтон.
— Здесь ясно указано, что сообщение послано в незашифрованном виде.
— Я не оспариваю ваши слова, сэр, но тогда получается какая-то бессмыслица.
— Получается, иначе я не стал бы звать вас сюда! — Рейлтон раздражённо фыркнул и запустил пальцы в усы. — Принесите мне действующую шифровальную книгу. Попробуем разобраться, что к чему.
Действующей шифровальной книгой был шестой том серии В, который незамедлительно принесли в генеральский кабинет. Рейлтон, а затем и каждый из троих его подчинённых тщательно просмотрели нужные страницы. Никакого намёка на страусов.
— Надо искать в прежних книгах, — распорядился генерал, — Вдруг какого-то мотанского дурня угораздило воспользоваться устаревшими шифрами?
Кряхтя, Пеннингтон, Уиттакер и Эшмор притащили начальнику все тридцать томов. Поиски начали с тома ВА. Не найдя страусов и там, раскрыли том AZ и неутомимо двинулись дальше.
— Нашёл, сэр! — торжествующе воскликнул Пеннингтон, рывшийся в томе АК, — Вот оно, в квартирмейстерском разделе. Словом «страус» зашифровывались поставки продовольствия.
— Какого именно продовольствия? — поморщился Рейлтон.
— Один страус означает один гросс[8] свежих яиц, — объявил Пеннингтон с видом человека, сдёрнувшего покровы тайны.
— Ага! — с издёвкой произнёс Рейлтон. — Наконец-то мы обрели почву под ногами. Теперь всё прояснилось. Доблестным защитникам Мотана понадобилось четыре с лишним сотни свежих яиц, чтобы отбить нападение. Так, Пеннингтон?
От триумфа Пеннингтона не осталось и следа.
— Свежие яйца, — задумчиво повторил Эшмор. — Не исключено, что это какой-то ключ!
— Может, вы ещё объясните, от какого он замка? — спросил Рейлтон, поворачиваясь к нему.
— В старину слово «свежий» означало дерзкий, наглый, отчаянный, — сообщил Эшмор. — Яйцом нередко именовали человека. Поэтому головореза или разбойника называли «крутым яйцом».
— Если вы правы, выходит, Мотан отбил нападение четырёх с лишним сотен отъявленных головорезов.
— Это первое, что мне пришло в голову, — признался Эшмор.
— Что-то плохо верится, — не сдавался Рейлтон. — Космических пиратов в той части Вселенной нет. Единственная потенциальная угроза — зенги. Если бы вдруг объявилась какая-нибудь новая раса, они бы нам сообщили.
— Возможно, они намекали на сложности с зенгами, — осторожно предположил Уиттакер.
— Сомневаюсь, — отмахнулся Рейлтон, — Во-первых, зенги не настолько глупы, чтобы так начинать войну. Что бы им дало нападение на Мотан? Ничего, кроме гибели четырёх сотен своих солдат. Во-вторых, если угроза исходит от зенгов, Хантер так бы и написал. Теперь, когда у них есть станция спецсвязи, ему незачем скрытничать.
— Вполне убедительно, — поддакнул Эшмор.
Подумав ещё немного, Рейлтон сказал:
— Сообщение выглядит как заурядный рапорт. Там нет ни слова о необходимости решительных действий. Нам лучше не торопиться и ещё раз проверить. Запросите их по спецсвязи, что это за шифротрюки.
Запрос отправился тем же путём: кружным, зато надёжным.
«Какие шифротрюки вы применяете?»
Тайлер шмыгнул носом, подал бланк космограммы, козырнул, ещё раз шмыгнул носом и удалился. Хантер взял бумагу и прочитал:
«Какие шилокрюки вы применяете?»
Хантер схватился за телефон и затребовал к себе Максвелла.
— Похоже, этому не будет конца. Что такое шилокрюк?
— Я вам с ходу не отвечу. Надо заглянуть в каталог.
— Так вы что, впервые о них слышите?