Ветер утра - страница 6

Шрифт
Интервал

стр.

Жалоб иных на судьбу принести не могу.
Я услыхал, что друзей предают и казнят,
И запылал, но свернуть я с пути не могу.
Друга душою клянусь: коль злорадствует враг,
Груз бытия своего я нести не могу.
Что мне владыка вселенной, когда на земле
Даже могилы, увы, обрести не могу!
Нет, не надеюсь я на справедливость владык —
К шейху, муршиду[7] и шаху прийти не могу.
Много я россказней слышал про рай и про ад —
У суеверия жить взаперти не могу.
Ты посмотри, как простой меня любит народ,
Что за беда, что в дворцах быть в чести не могу!
Пусть не с мечом я — с пером против гнета пошел
Не говори, что борьбу я вести не могу.
Не удивляйся, что жизнью пожертвовал я,
Вообразить не таким Лахути — не могу.

Стамбул, 1921

Я не ропщу, хоть жребий мой жесток[8]
И путь мой полон бедствий и тревог.
С зарей от зноя укрываюсь я —
Ногтями рою пламенный песок…
Лишь день в колодец запада падет,
Вновь предо мной дорога без дорог.
Мне буря — опахалом от жары.
Всю ночь иду я… Путь еще далек…
Всю ночь иду я, молнией ведом,
А мрак густой пустыню обволок…
Но вот блеснул восхода алый меч —
Убежища искать приходит срок.
И вновь ногтями рою я нору.
Едва дышу… устал я, изнемог…
Быть может, сам Кухкан[9], любя Ширин[10],
Дела, что я свершил, свершить не мог!

Стамбул — Тебриз, 1921

Даны нам две руки могучие —
Оковы разорвем гремучие.
Доколе розы — господам,
А нам — одни шипы колючие?
Доколь бесстыдным торгашам
Сбывать нас, как товар по случаю?
Уж меркнет свет в очах у нас,
Доколе слезы лить горючие?
В единстве силы обретем —
Оно оружье наше лучшее.
Пора железным строем встать
Под знамя алое, летучее!
Кто нас рассеет, разметет,
Коль двинемся грозовой тучею?
Борьба победу нам сулит,
Врагам — погибель неминучую.
Пусть угрожает горлу сталь,
Не охладим сердца кипучие.
Мы помощи не ждем ничьей —
Даны нам две руки могучие.

Тебриз, 1921

Ханжи, молитвы ни к чему, пусть бог придет сюда,
Всю боль я вымещу на нем, — я мучился года!
Земля, низвергнувшая гнет, — отечество для всех.
Не бога — руки наши чтит религия труда.
Взгляни, изнежена жена злодея богача,
Ее коснется лепесток, и все кричат: «Беда!»
Зато работающий люд просолен до костей,
Рубаха к телу, пропотев, прилипла навсегда,
Она же — саван бедняка, его схоронят в ней, —
Ведь проработавший весь век ограблен без стыда.
Пусть жизнь отравят богачам газели Лахути,
Для всех, кто трудится, мой стих — как средь песков
                                                                        вода.

1922

Пью за радостные вести залпом красное вино —
Солнце красное восстанья на Востоке зажжено!
Пью за миг, когда от крови исступленных палачей
Будет море бед народных красной пеной вспенено.
Близок час, когда за горло схватит выродка народ,
Час, когда петлею красной будет сдавлено оно.
Кровь раба ты льешь сегодня… Завтра красное копье
Будет над твоей, насильник, головой занесено!
Знать предатели хотели, что их ждет? — Я поднял меч,
Вот каков ответ наш красный всем, кто с ними заодно!
Слезы красные крестьянин, голодая, льет рекой,
Между тем у хана вдоволь красных вин припасено.
Да прольется кровь тиранов, должен мир омыться в ней,
В красной книге революций так записано давно.

1922

Годами в поисках правды по свету скитался я[11],
Но тщетно в закрытые двери с надеждой стучался я:
Увы, ни в едином доме не мог я правду найти, —
И к новому шел порогу и вновь омрачался я.
Врагом обернулся каждый, кого я другом считал,
Предатель скрывался в каждом, кому доверялся я.
Все выгод своих искали, и я отшвырнул их прочь,
Рабочим лишь и крестьянам быть другом поклялся я.
Я ложь полумесяца[12] понял и тотчас поставил крест
На всех религиях мира, от них отказался я;
Оковы свои разбил я и вырвался из тюрьмы, —
Под гордым стягом свободы с врагами сражался я.
Тиранам пером и оружьем раны я наносил,
С друзьями отважными рядом в атаку бросался я.
А если на поединок меня вызывал мой рок —
Я туго затягивал пояс, и в бой устремлялся я.
В рабочих рядах против гнета пойду я, поэт Лахути, —
И скажут все, что за правду борцом оказался я.

1922

От любви к ней погибаю — как тяжел мой рок, не знает.
Сердце в жгучий пламень ввергнув — как огонь жесток,
                                                                      не знает.

стр.

Похожие книги