В смертельном круге - страница 56

Шрифт
Интервал

стр.

— Говори, — цедил я сквозь зубы. — Где ты взял эту вещь?

Его глазки закрылись. На лбу выступил пот, и от него резко завоняло водкой, сигаретами и страхом.

— Не помню, — выдавил он из себя.

Я ударил его головой о стену так, что послышался глухой стук.

— Эта вещь принадлежит моему другу. Очень близкому другу. Я буду молотить тебя о стену, пока не скажешь, где ты ее взял.

Я еще раз приложил его о стену. На пол опять посыпались какие-то безделушки.

— И потом я скажу Деке, кто спер мой бумажник.

— Полицию, — прохрипел он. — Мона, полицию!

Я посмотрел назад через плечо. Мона все еще сидела и спокойно вязала.

— Она знает, что ты должен делать. Так делай же!

— Отпусти меня, и я скажу, — попросил он.

Я отпустил. Какое удовольствие не быть с ним рядом и не ощущать его запаха!

— Я выполнял небольшую работу.

— Для кого?

— Для одной компании. По приобретению собственности. Фонд Морриса. — Он притворно улыбнулся. — Я знаю одного старикашку, он выполняет разные поручения, иногда детективного свойства, обслуживает процессы и все такое.

— Где он?

— За границей.

— Где он взял этот портсигар?

— Я приходил к старику по делам. Увидел эту маленькую коробочку на столе. Подумал, что она пригодится мне как украшение. И спер ее.

— Отлично. И кто же этот старикашка?

— Его зовут Невилл. Майор Невилл.

— Где он живет?

Сквиль приподнял верхнюю губу над желтыми зубами.

— Он жил в Гуадаламине. Но теперь он там, наверное, больше не живет из-за тех бумаг, которые я ему принес. У него не все в порядке было с документами на недвижимость.

— Когда все это случилось?

— Три недели назад.

Три недели назад «Альдебаран» отправился в путь от скал Оар-Хэд.

— Напиши адрес!

Он записал адрес. Я расплатился за выпивку и оставил Моне немного чаевых. Она даже не поблагодарила.

Я зашел в банк, потом нанял машину и направился в Гуадаламину. Кто-то понастроил здесь много вилл. Но дорога становилась все хуже, и чистенькие садики с олеандрами и апельсиновыми деревьями сменились участком, где был пожар. Сосновые пни торчали, как гнилые зубы среди черного ковра золы. Среди пожарища высились объявления по-английски: «25 ПРЕКРАСНЫХ ВИЛЛ, АПАРТАМЕНТЫ ЛЮКС».

Дорога уперлась в песок. Слева от меня стояли большие чугунные ворота под развесистым миндальным деревом. За ними — длинное низкое здание, белое, с зелеными ставнями и красной черепичной крышей. Когда-то здесь тоже был сад. Теперь лужайка приходила в запустение из-за недостатка воды. Засохшие герани грустно свисали с каменных ваз на террасе.

Когда я открыл ворота, у меня из-под ног во все стороны брызнули ящерицы. За стеной оказалась площадка, покрытая песком, а дальше шел дикий серый пляж. Это было на редкость тихое место, а звуки прибоя и стрекотание цикад только подчеркивали эту тишину.

Я подошел к передней двери и постучал в нее дверным кольцом. Звук эхом отдался в доме, резонируя от покрытого каменной плиткой пола. Не было слышно ни шагов, ни голосов. Я постучал снова и обошел дом кругом. Двери и ставни были плотно закрыты. Невиллы исчезли.

За моей спиной раздался оклик. Обернувшись, я увидел старика. Его тощие загорелые плечи торчали из-под грязной майки, а на ногах были сандалии, сделанные из старых автомобильных покрышек. Соломенная шляпа надвинута на глаза, напоминающие две мокрые виноградины.

Я спросил у него, где я могу найти синьора и синьору Невилл. Он что-то начал говорить на андалузском диалекте испанского. Насколько я мог понять, они уже три недели, как уехали, а он присматривает за их садом. Я спросил, когда они вернутся, но он сказал:

— Дом продан.

Я поинтересовался, где сейчас Невиллы.

Он показывал на восток, произнося слово «Banios». Потом потянул меня за руку, настойчиво повторяя «Perro, perro».

По-испански это слово означало «собака». Он снова потянул меня за руку, подталкивая к кустам в углу сада. Он делал неистовые жесты руками, двигал бровями и корчил гримасы на своем сморщенном лице. Я позволил ему увлечь себя.

Он повел меня к дереву. Задолго до того, как мы подошли туда, я услышал громкое жужжание мух. А он все кивал и гримасничал, зажимая нос. И в самом деле, запах был ужасный.


стр.

Похожие книги