Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! - страница 196

Шрифт
Интервал

стр.

— О чем говорить. За кого ты меня принимаешь? Это Клер, не ты?

— Да, это она, но я ее не оставлю.

Муни потер подбородок.

— Ты прав, малыш. Мне она в глубине души нравится. Немного ненормальная, но для тебя сделает все.

— Я знаю… Ну, пока, Муни. Я приду в шесть часов.

— Не приходи сюда. Я принесу их тебе в шесть часов в «Дьюк Веллингтон». В любом случае мне нужно идти в Сохо. Я поеду с тобой. Ты возьмешь такси и высадишь меня на Пиккадилли.

— Договорились. Но ты же не можешь уйти просто так?

— Уйду и все.

Муни поднялся, затянул узел галстука, натянул пиджак и аккуратно положил окурок сигары в ящик письменного стола.

— Это отвратительно! Вот уже третью неделю, как я сосу этот окурок, — пробурчал он. — У меня нет денег даже на курево. Оно сейчас так дорого стоит.

Он вышел вслед за Гарри.

— Послушайте, девочки. Я должен уйти. Пусть одна из вас останется до моего возвращения. Я вернусь примерно в половине седьмого. Если мистер Джимми позвонит, скажите ему, что я был вынужден пойти к зубному врачу.

Бывшие компаньоны остановили такси и сели.

— А Рон? — спросил внезапно Муни. — Если ты исчезнешь…

— Я ему не нужен. Но было бы хорошо, если ты найдешь время повидать его. Передай ему, что я напишу, как только все устроится.

— Я наверняка навещу его, — пробормотал Муни. — Будь осторожен, Гарри, и ради Бога не закончи так же, как и я. Если человек ничего не достигнет к сорока годам, значит, все кончено. Не забывай об этом. В наше время сорокалетний мужчина никому не нужен.

Гарри высадил Муни на Пиккадилли и направился в свою студию.

Дорис была еще там.

— Я думала, что вы не придете сегодня, Гарри, — сказала она. — У меня две встречи для вас на завтра, и миссис Герсон приказала…

— Дорис, случилось непредвиденное. Я уезжаю. Не задавайте мне лишних вопросов. Я должен исчезнуть.

— Клер… Клер уезжает с вами?

— Да.

— Значит, это с ней случилось несчастье? Не с вами?

— Неважно. Я должен исчезнуть. Аннулируйте все встречи и займитесь ликвидацией дел. Я больше не вернусь.

— Но это невозможно и глупо. Как раз, когда все начало устраиваться, и есть договор…

— Я должен вас оставить. Будьте разумны, Дорис, и не осложняйте ситуацию. Я встречался с Муни. Он вам передаст двадцать пять фунтов. Это все, что я могу сделать для вас. Мне жаль, Дорис. И не смотрите на меня такими глазами. Я действительно не могу ничего сделать.

— Вы не должны были на ней жениться! Я всегда знала, что она принесет вам неприятности. Эта девка не стоит доброго слова. Бросьте ее и про все забудьте. Пусть она идет своей дорогой, а вы идите — своей.

— Я люблю ее. Я знаю, что она многого не стоит, и она знает. Но, когда любят, это не имеет никакого значения.

— Но что делать с материалом?! — воскликнула Дорис.

— Делайте, что хотите. Если сможете заработать, пожалуйста. Это — ваш личный доход. Я возьму с собой только фотоаппарат и несколько увеличителей. Мне вас будет очень не хватать, Дорис.

Гарри забрал фотоаппарат, прижал к себе Дорис, поцеловал ее в лоб и вышел, чувствуя, как у него сжимается сердце.

Было еще только пять часов. Нужно было где-то убить еще час.

Он зашел в телефонную будку и набрал номер.

Ответила Клер.

— Как у тебя дела? — спросил он.

— Прекрасно, — ответила она. — Я все упаковала и занимаюсь перекрашиванием волос.

— Не говори этого по телефону, милая. Ты написала Морису?

— Да. И звонила Вилли. Он в бешенстве. Сказал, что Симпсон будет преследовать меня за нарушение контракта. Я ответила: только пусть попробует. Я была права?

— Мы не можем поступить иначе, — сказал Гарри, пытаясь замаскировать удар, который она только что нанесла ему. — Жди меня, я вернусь около семи часов.

Проблуждав по улицам в районе Пиккадилли, Гарри, наконец, добрался до «Дьюка Веллингтона».

Как только он вошел, хозяин удивленно посмотрел на Рикка.

— О, здравствуйте, — сказал он, подумав мгновение. — Давно вас не было видно. Насколько я помню… этот небольшой инцидент был в июле прошлого года?

— В октябре, — сказал Гарри, довольный тем, что его узнали. — Время бежит, не так ли? Но меня не было все это время в Лондоне.

— Мы всегда рады поставить вам стаканчик. Что вы желаете?


стр.

Похожие книги