Если я не ответил, то лишь потому, что рот мой широко открылся, а глаза прилипли к фотографии. Короткие завитые волосы, огромные глаза — я знал, что они синие, — дразнящая улыбка красивых губ.
— Дэнни, вы меня слушаете? Что с вами?
Я ответил сдавленным голосом:
— Думаю, мы нашли клиента!
— Каким образом? Извлекли из воздуха?
— Нет. Со страницы газеты.
— Лейла Джильберт? Но она же мертва, — простонала Фрэн.
— Она меня наняла. Я должен поехать в Даунтаун и повидать адвоката.
— О чем вы говорите?
— Жаль, что она умерла, — медленно произнес я. — Она была красивой девушкой.
— Черт побери, Дэнни! — воскликнула Фрэн. — Расскажите, в чем дело.
Часом позднее я сидел перед Джеймсом Бартом. Смотрел, как он медленно распечатывает конверт и читает послание. Адвокат оказался преуспевающим на вид лысым мужчиной, чем-то похожим на Будду, большую часть своих дней проводящего в созерцании второй пуговицы своей рубашки.
Пока он заканчивал чтение, я успел выкурить две сигареты и изучить все японские гравюры, украшающие стены его офиса. Затем Барт соединил концы своих пальцев, поднял голову и по меньшей мере пять секунд молча рассматривал меня. Наконец спросил сухим полушепотом:
— Когда в точности мисс Джильберт вручила вам этот документ, мистер Бойд?
— Шесть недель назад. Однако в тот момент я не знал, что она и есть Лейла Джильберт.
— Не угодно ли вам подробнее рассказать о свидании с ней?
Я рассказал. Он, не перебивая, выслушал.
— Мистер Бойд, — спросил он, когда я закончил, — вы внимательно прочли описание ее смерти?
— Нет, только бегло просмотрел статью. Яхта среди ночи наткнулась на риф, получила пробоину и стала тонуть. Спаслись все, кроме мисс Джильберт, и предположили, что она утонула. Один из спасшихся слышал, как она кричала, затем увидел какое-то движение в воде и решил, что на нее напала акула.
— Находите ли вы, что это похоже на убийство, мистер Бойд? — Барт заговорил доверительным тоном, какой принимает хирург, чтобы подготовить пациента к самому худшему.
Я пожал плечами:
— Судя по газете, это похоже на несчастный случай, но думаю, местная полиция уже произвела расследование.
— И вы так понимаете, мистер Бойд, что, доставив мне этот конверт, освободились от ответственности перед мисс Джильберт за полученный вами гонорар в пять тысяч долларов?
— Думаю, все куда сложнее, мистер Барт. Она мне сказала, что ее могут убить и хотела бы, чтобы я нашел убийцу. И вы возложите эту миссию на меня.
— Но ведь она не была убита, мистер Бойд.
— В настоящее время я знаю только то, что прочитал в газете.
— Я звонил по телефону в Австралию сегодня в восемь утра. — Мимолетная улыбка осветила его лицо. — Полиция окончательно установила, что смерть мисс Джильберт произошла в результате несчастного случая!
— Она умела плавать?
— Она была чемпионкой в своем колледже, мистер Бойд. — Барт покачал головой. — Судьба иногда смеется над нами, не правда ли? Все остальные пассажиры спаслись. И нужно же было, чтобы именно ту, которая плавала лучше всех, схватила акула!
Я кивнул в знак согласия.
— Ну что ж, хорошо. Видимо, дело будет сдано в архив, мистер Барт?
— Минуточку, — мягко перебил тот, — в соответствии с инструкцией, изложенной в этом письме, если смерть последует не от преступной руки, я должен поблагодарить вас за то, что вы исполнили свои обязательства.
— Очень приятно…
— И выплатить вам компенсацию за то расследование, которое не состоится, — продолжил юрист. — Прошу прощения, одну секунду.
Он вытащил из ящика стола чековую книжку и твердой рукой вписал туда цифры платиновым пером. Закончив, осторожно оторвал чек и вручил его мне. Я три раза прочел, прежде чем убедился, что зрение меня не обманывает. Нет, действительно там стояли три нуля и перед ними цифра пять. Пять тысяч долларов!
— Можно сказать, что мисс Джильберт была эксцентричная, — пробормотал Барт. — И можно сказать также, что сегодня у вас удачный день, мистер Бойд.
Я покинул его офис и зашел в первый же бар, чтобы выпить за великолепную, прелестную, страстную и филантропическую мисс Лейлу Джильберт. Затем поспешил отнести чек в свой банк на случай, если кто-нибудь переменит решение.