— Мы знаем, — прервал его Фрэнк. — Кстати, он не говорил чего-нибудь, что помогло бы напасть на его след?
— Вам лучше спросить у миссис Керри, моей служанки.
Ховард вышел из комнаты и вскоре вернулся в сопровождении немолодой седовласой женщины. Она описала внешность Баттона, однако, по ее словам, она ни о чем с ним не разговаривала.
— Пока он работал, из холла он никуда не отлучался, — добавила она, — а потом сразу же ушел.
— Эта статуэтка стояла вон там, — показал мистер Ховард. — Уникальная восточная вещь ручной работы. Я заплатил за нее кучу денег. Этот жулик украл ее, и я требую, чтобы мне ее вернули или же возместили ущерб.
— Мы понимаем, как вам все это неприятно, — сказал Фрэнк. — Будем вам очень признательны, если вы дадите нам время для поисков. Как только вор будет пойман, вы немедленно получите назад вашу статуэтку.
— Что ж, это зависит от того, как долго будут продолжаться поиски. Сообщите мне сразу, как только вы его найдете.
— Непременно, сэр. Большое вам спасибо за информацию.
Затем братья направились к миссис Соммерс. Она была очень расстроена пропажей кольца из туалетного столика.
— Я очень дорожила им, но совсем не потому, что оно дорогое, — сказала она. — Это семейная реликвия. Страховая компания, разумеется, возместит убытки, но дело не в деньгах.
Фрэнк спросил, что ей известно о Баттоне. Женщина ничем не смогла им помочь — замок был заменен в ее отсутствие. Вора видела соседка, от которой миссис Соммерс и узнала о его визите.
— Можно с ней поговорить? — спросил Фрэнк.
— К сожалению, ее нет дома, два дня назад она уехала в Миссури навестить сына.
Фрэнк и Джо поблагодарили миссис Соммерс и отправились дальше. Встреча с миссис Экклс также оказалась безрезультатной.
— Одно мне теперь ясно, — сказал Фрэнк по дороге домой. — Баттон связан с грабителями, но параллельно успевает обделывать свои темные делишки.
— Зачем? — удивился Джо. — Неужели ему мало того, что он получает от ограбления складов?
— Кто знает. Возможно, ему срочно понадобились деньги, и он не стал ждать, когда ему отдадут его долю после реализации краденого.
— Как ты думаешь, он хотел забраться в наш дом, чтобы что-то украсть?
— Нет, — произнес Фрэнк задумчиво. — Мне пришла сейчас в голову мысль, что он специально нанялся к Уиттейкеру, чтобы раздобыть дубликат ключа от двери нашего дома.
— По заданию своих сообщников?
— Именно. Знаешь, что нам следовало бы сделать?
— Что же?
— Сфотографировать отпечатки пальцев на отцовском бюро. Там есть, разумеется, и наши отпечатки, но могли остаться и отпечатки пальцев посторонних людей.
— Ты имеешь в виду Баттона?
— Увидим.
— А как мы узнаем, его это отпечатки или нет?
— Мы сейчас поедем обратно к Уиттейкеру и снимем отпечатки пальцев с тех предметов, к которым прикасался Баттон, а затем сравним.
— Голова у тебя варит что надо! — восхищенно заметил Джо. — Поехали!
Полученные результаты оказались неожиданными и внесли еще большую путаницу в расследование. Отпечатки пальцев человека, похитившего бумаги мистера Харди, принадлежали не Майку Баттону!
— Час от часу не легче, — вздохнул Фрэнк. — Но так или иначе, у нас есть отпечатки пальцев человека, похитившего мисс Джонсон.
— Верно, — согласился Джо. — Нужно как можно скорее передать их Коллигу.
Они написали отцу записку, в которой сообщали о своем последнем открытии, и отвезли ее вместе со снимками в полицейское управление.
— Теперь самое время съездить в имение Мэда, — сказал Фрэнк. — Вдруг плоскодонка уже там?
— Ладно, только давай возьмем с собой Чета.
Они ожидали найти толстяка в яблоневом саду или на кухне, но его нигде не оказалось. В доме была только миссис Мортон, встретившая ребят с нескрываемым удивлением.
— Я думала, вы тоже на ярмарке, — сказала она.
— Какой ярмарке? — недоуменно спросил Фрэнк.
— Разве вы ничего не слышали про ярмарку в Харлингтоне? Чет и Айола только что отправились туда с друзьями. Говорят, там много всяких аттракционов.
Фрэнк и Джо переглянулись.
— Вообще-то у нас 'маловато времени… — начал было Фрэнк.
— Мы ненадолго, — перебил его Джо, — только Чета заберем. Поехали, Фрэнк!