Смерть в облаках - страница 6

Шрифт
Интервал

стр.

If only I had the nerve - Can I do it?Лишь бы мне хватило смелости!
Can I bluff it out?Смогу ли я найти в себе силы?
My nerves are all to pieces!У меня совершенно расшатаны нервы.
That's the coke.Это все кокаин.
Why did I ever take to coke?Зачем я только пристрастилась к кокаину?
My face looks awful - simply awful. That cat, Venetia Kerr, being here makes it worse.Я выгляжу ужасно, просто ужасно... Эта кошка Венеция Керр своим присутствием только усугубляет дело.
She always looks at me as though I were dirt.Вечно смотрит на меня, как на грязь.
Wanted Stephen herself. Well, she didn't get him!Она сама хотела заполучить Стивена, только у нее ничего не вышло!
That long face of hers gets on my nerves.Ее длинное лицо просто выводит меня из себя.
It's exactly like a horse.Оно похоже на лошадиную морду.
I hate these county women. What shall I do?Терпеть не могу таких женщин... Боже, что же мне делать?
I've got to make up my mind.Необходимо принять какое-то решение.
The old hag meant what she said."Эта старая сука не станет бросать слова на ветер..."
She fumbled in her vanity bag for her cigarette case and fitted a cigarette into a long holder.Она порылась в своей сумочке, вытащила из пачки сигарету и вставила ее в длинный мундштук.
Her hands shook slightly.Ее руки слегка дрожали.
The Honorable Venetia Kerr thought:Достопочтенная Венеция Керр, в свою очередь, думала:
"Little tart!"Чертова шлюха.
That's what she is.Да, именно так. Возможно, в техническом плане она и виртуоз, но шлюха есть шлюха.
Poor old Stephen! If he only could get rid of her!"Бедный Стивен... если бы только он мог избавиться от нее..."
She, in turn, felt for her cigarette case. She accepted Cicely Horbury's match.Она тоже достала из сумочки сигарету и прикурила от предложенной Сайсли спички.
The steward said: "Excuse me, ladies; no smoking."- Прошу прощения, леди, - раздался голос стюарда. - Курить на борту самолета запрещено.
Cicely Horbury said, "Hell!"- Черт возьми! - пробурчала Сайсли Хорбери.
M. Hercule Poirot thought:Месье Эркюля Пуаро посетили следующие мысли:
"She is pretty, that little one over there. There is determination in that chin."Она прелестна, эта милая девушка.
Why is she so worried over something?Интересно, чем она так встревожена?
Why is she so determined not to look at the handsome young man opposite her?Почему она избегает смотреть на этого симпатичного молодого человека, сидящего напротив нее?
She is very much aware of him and he of her."Она явно ощущает его присутствие, как и он -ее..."
The plane dropped slightly.Самолет немного качнуло вниз.
"Mon estomac!" thought Hercule Poirot, and closed his eyes determinedly."Мой бедный желудок", - подумал Эркюль Пуаро и закрыл глаза.
Beside him, Doctor Bryant, caressing his flute with nervous hands, thought:Сидевший рядом с ним доктор Брайант думал, нервно поглаживая свою флейту:
"I can't decide."Я не в силах принять решение.
I simply cannot decide.Просто не в силах.
This is the turning point of my career."А ведь это поворотный пункт в моей карьере..."
Nervously he drew out his flute from its case, caressingly, lovingly.Он осторожно вынул флейту из футляра.
Music - in music there was an escape from all your cares.Музыка... Средство отрешения от всех забот.
Half smiling, he raised the flute to his lips; then put it down again.С едва заметной улыбкой он поднес флейту к губам и тут же положил ее обратно.
The little man with the mustaches beside him was fast asleep.Невысокий мужчина с усами, сидевший рядом с ним, крепко спал.
There had been a moment, when the plane had bumped a little, when he had looked distinctly green.Когда однажды самолет тряхнуло, его лицо заметно позеленело.
Doctor Bryant was glad he himself became neither train-sick nor sea-sick nor air-sick.Доктор Брайант мысленно поздравил себя с тем, что он не страдает морской болезнью...
M. Dupont p?re turned excitedly in his seat and shouted at M. Dupont fils, sitting beside him:Дюпон-отец повернулся к сидевшему рядом с ним Дюпону-сыну и заговорил, пребывая в явном возбуждении:
"There is no doubt about it!

стр.

Похожие книги