Смерть в облаках - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

"Yes, sir, I quite understand."- Да, сэр, я понимаю.
Doctor Bryant prepared to resume his seat and looked in some surprise at the small, muffled-up foreigner who was standing his ground.Доктор Брайант повернулся, чтобы вернуться на свое место, и с удивлением увидел перед собой маленького, закутанного в кашне иностранца с усами.
"My dear sir," he said, "the best thing to do is to go back to your seat.- Уважаемый сэр, будет лучше всего, если вы займете свое кресло.
We shall be at Croydon almost immediately."Самолет уже идет на посадку.
"That's right, sir," said the steward. He raised his voice: "Please resume your seats, everybody."- Совершенно верно, сэр, - поддержал его стюард.- Господа, пожалуйста, займите свои места, -добавил он, возвысив голос.
"Pardon," said the little man. "There is something -"- Pardon, - произнес иностранец. - Тут есть кое-что...
"Something?"- Кое-что?..
"Mais oui, something that has been overlooked."- Mais oui[6]. Что вы упустили из виду.
With the tip of a pointed patent-leather shoe, he made his meaning clear.Он показал, что имеет в виду, носком своего кожаного ботинка.
The steward and Doctor Bryant followed the action with their eyes. They caught the glint of orange and black on the floor, half concealed by the edge of the black skirt.Доктор Брайант и стюард проследили за движением его ноги и увидели нечто черно-желтое, наполовину скрытое черной полой юбки.
"Another wasp?" said the doctor, surprised.- Еще одна оса? - с удивлением спросил доктор.
Hercule Poirot went down on his knees. He took a small pair of tweezers from his pocket and used them delicately. He stood up with his prize.Эркюль Пуаро - а это был он - опустился на колени, достал из кармана пинцет и через секунду поднялся, держа в руке трофей.
"Yes," he said, "it is very like a wasp, but it is not a wasp."- Да, - сказал он, - это очень похоже на осу. Но не оса!
He turned the object about this way and that, so that both the doctor and the steward could see it clearly - a little knot of teased fluffy silk, orange and black, attached to a long peculiar-looking thorn with a discolored tip.Он поднял руку и повертел в разные стороны зажатый в пинцете предмет, чтобы доктор и стюард могли рассмотреть его. Это был шнурок из ворсистой шелковой ткани оранжево-черного цвета с прикрепленным к нему длинным шипом довольно странного вида, имевшим бесцветный кончик.
"Good gracious! Good gracious me!" The exclamation came from little Mr Clancy, who had left his seat and was poking his head desperately over the steward's shoulder. "Remarkable - really very remarkable - absolutely the most remarkable thing I have ever come across in my life.- Боже милостивый! - воскликнул мистер Клэнси, покинувший свое место и выглядывавший из-за плеча стюарда. - Замечательная, в самом деле исключительно замечательная вещь! В жизни не видел ничего подобного!
Well, upon my soul, I should never have believed it."Клянусь честью, ни за что не поверил бы, если б не увидел собственными глазами!
"Could you make yourself just a little clearer, sir?" asked the steward. "Do you recognize this?"- Не могли бы вы выражаться немного яснее, сэр?- сказал стюард. - Вы узнали этот предмет?
"Recognize it?- Узнал?
Certainly I recognize it." Mr Clancy swelled with passionate pride and gratification. "This object, gentlemen, is the native thorn shot from a blowpipe by certain tribes - er - I cannot be exactly certain now if it is South African tribes or whether it is the inhabitants of Borneo which I have in mind.Разумеется, узнал. - Мистера Клэнси распирало от гордости и самодовольства. - Этот предмет, джентльмены, представляет собой дротик, которым стреляют при помощи духовой трубки представители некоторых племен - затрудняюсь сказать точно, из Южной Америки или с острова Борнео.
But that is undoubtedly a native dart that has been aimed by a blowpipe, and I strongly suspect that on the tip -"Но это, несомненно, такого рода дротик, и я подозреваю, что его кончик...
"- is the famous arrow poison of the South American Indians," finished Hercule Poirot. And he added, "Mais enfin!

стр.

Похожие книги