Смерть в облаках - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

The wait was not a long one, but it seemed to the passengers as though half an hour, at least, had passed before an erect, soldierly figure in plain clothes, accompanied by a uniformed policeman, came hurriedly across the aerodrome and climbed into the plane by the door that Mitchell held open.Ожидание длилось недолго, но пассажирам казалось, что прошло по меньшей мере полчаса, прежде чем высокий человек в штатском с военной выправкой и сопровождавший его полицейский в форме быстро пересекли летное поле и поднялись на борт самолета, войдя через дверь, которую держал открытой Митчелл.
"Now, then, what's all this?" demanded the newcomer in brisk official tones.- Так что же все-таки случилось? - спросил человек в штатском властным, официальным тоном.
He listened to Mitchell and then to Doctor Bryant, and he flung a quick glance over the crumpled figure of the dead woman. He gave an order to the constable and then addressed the passengers:Он выслушал Митчелла, затем доктора Брайанта, после чего бросил быстрый взгляд на скорчившуюся в кресле фигуру мертвой женщины и, отдав приказ констеблю, обратился к пассажирам:
"Will you please follow me, ladies and gentlemen?"- Леди и джентльмены, пожалуйста, следуйте за мной.
He escorted them out of the plane and across the aerodrome, but he did not enter the usual customs department. Instead, he brought them to a small private room.Он провел их по летному полю - но не в зал таможенной службы, а в офисное помещение.
"I hope not to keep you waiting any longer than is unavoidable, ladies and gentlemen."- Надеюсь, я не задержу вас дольше, чем это необходимо.
"Look here, inspector," said Mr James Ryder. "I have an important business engagement in London."- Послушайте, инспектор, - сказал Джеймс Райдер, - у меня важная деловая встреча в Лондоне.
"Sorry, sir."- Мне очень жаль, сэр.
"I am Lady Horbury. I consider it absolutely outrageous that I should be detained in this manner!"- Я - леди Хорбери и нахожу абсолютно возмутительным то, что меня задерживают подобным образом!
"I'm sincerely sorry, Lady Horbury. But, you see, this is a very serious matter.- Искренне сожалею, леди Хорбери, но дело весьма серьезное.
It looks like a case of murder."Похоже, это убийство.
"The arrow poison of the South American Indians," murmured Mr Clancy deliriously, a happy smile on his face.- Яд, которым смазывают стрелы южноамериканские индейцы, - пробормотал мистер Клэнси с улыбкой на лице.
The inspector looked at him suspiciously.Инспектор посмотрел на него с подозрением.
The French archaeologist spoke excitedly in French, and the inspector replied to him slowly and carefully in the same language.Французский археолог взволнованно заговорил по-французски, и инспектор отвечал ему на том же языке - медленно, тщательно подбирая слова.
Venetia Kerr said: "All this is a most crashing bore, but I suppose you have your duty to do, inspector," to which that worthy replied,- Это, конечно, чрезвычайно досадная ситуация, но я полагаю, вы обязаны исполнить свой долг, инспектор, - сказала Венеция Керр.
"Thank you, madam," in accents of some gratitude. He went on: "If you ladies and gentlemen will remain here, I want a few words with Doctor - er -Doctor -"- Спасибо, мадам, - поблагодарил ее инспектор. -Леди и джентльмены, пожалуйста, побудьте здесь, а я тем временем поговорю с доктором... доктором...
"Bryant, my name is."- Моя фамилия Брайант.
"Thank you.- Благодарю вас.
Just come this way with me, doctor."Пройдите, пожалуйста, сюда, доктор.
"May I assist at your interview?"- Могу ли я присутствовать при вашем разговоре?
It was the little man with the mustaches who spoke.Этот вопрос задал невысокий мужчина с усами.
The inspector turned on him, a sharp retort on his lips. Then his face changed suddenly.Инспектор, приготовившись дать резкую отповедь, повернулся к нему, и вдруг выражение его лица изменилось.
"Sorry, M. Poirot," he said. "You're so muffled up I didn't recognize you.- Прошу прощения, мусье Пуаро, - сказал он. - Вы так закутались в кашне, что я не узнал вас.

стр.

Похожие книги