— Я задержал эту девушку в холле, инспектор. Около выключателя.
— Поищите сержанта Белли, — приказал инспектор.
— Да, сэр, — сказал детектив и двинулся к террасе.
Они нашли сержанта Белли за террасой. Сержант лежал на траве. Глаза его были открыты, из горла вырывалось какое-то бульканье.
— Белли! — окликнул его инспектор.
Сержант повернул голову.
— Что случилось, сержант? — спросил Эллери.
— Ох, — простонал Белли, сел и потер голову.
— Что случилось, Белли? — рявкнул инспектор.
— Случилось? Я спрятался за скамейкой… — пробор мотал сержант. — Потом… Потом кто-то стукнул меня по голове. Ох!
— На него напали сзади, — сказал Эллери.
Детектив Флинт не нашел никаких следов. Инспектор предположил, что напавшим на Белли был тот же человек, который стрелял в Эллери.
— Хорошую ловушку ты устроил, — засмеялся Пакстон, когда они вернулись в кабинет.
Эллери покачал головой.
— Да, ловкий мерзавец.
— Странно, — пробормотал инспектор.
Он включил верхний свет и осмотрел кабинет.
— Это невозможно…
Инспектор казался сбитым с толку.
— Что невозможно? — спросил сержант.
— О чем ты говоришь, отец?
— Удар был сильный, ты упал…
— Пуля! — догадался Эллери. — Ты не можешь найти пулю?
— Да. Ее нигде не видно.
— Она должна быть здесь, — сказала Шейла.
— Может быть, она срикошетила на террасу? — предположил Пакстон.
— Эллери, покажи свой жилет, — попросил инспектор. — На нем должен остаться след от пули.
Эллери расстегнул пиджак. Увы, никаких следов! Пиджак и жилет были совершенно целы.
— Но мы же слышали выстрел! — воскликнул инспектор. — Что за колдовство?
Он осмотрел кольт, который подобрал на террасе около двери.
Неожиданно Эллери громко засмеялся.
— Ну конечно! — сказал он сквозь смех.
Инспектор проворчал:
— Ты с ума сходишь, что ли?
— Все подтвердилось, отец!
Сержант Белли с любопытством уставился на них.
— Отец, я знаю, кто убил Роберта и Мака.