Она их сильно била и отправляла в постель.
— Она давала им бульон… — пробормотал инспектор. — Куриный бульон в комнате Мака!
— Без хлеба, — сухо добавил его сын. — Возможно, ты не знаешь, что доктор Иннис запретил миссис Поттс есть хлеб, и поэтому она не подает его к столу.
— И сильно била их…
— В частности, Мака. А постель? Мак был убит в постели. Ты понял?
— Не понял! — взорвался инспектор. — Никто не может заставить меня поверить…
— Это не просто совпадение, отец, — вздохнул Эллери. — Ты прав, теперь, очевидно, следует ожидать целую серию преступлений. Но могут ли безумцы совершать разумные преступления? Нет, не могут. Безумцы будут совершать безумные поступки. Преступления матушки-гусыни… Теперь ты понимаешь, что чей-то хитрый ум действует в атмосфере безумия или, вернее, использует предлог для создания реальности? А как может безумие прикрыть здравомыслие?
Инспектор размышлял.
— Ну, ну. Конечно, это работа здравомыслящего человека, а не безумца.
— Не обязательно.
Инспектор удивленно посмотрел на сына. Эллери улыбнулся.
— Я только обдумываю возможный вариант. Это может быть делом сумасшедшего.
— Я хотел бы, чтобы ты выражался яснее, — раздраженно сказал инспектор.
Эллери пожал плечами.
— Ну что ж. Если считать, что преступник знаком со сказкой о матушке-гусыне…
— Можно подозревать Горация Поттса, — продолжил инспектор. — Он пишет современную «Матушку-гусыню».
Эллери засмеялся.
— Вот видишь!
— Но Гораций не производит впечатления человека, способного совершить убийство своих братьев.
— Не будь слишком уверенным в этом, — сказал Эллери, нахмурившись. — Гораций слишком большой позер.
— Что ты имеешь в виду?
— Я только размышляю. Человек он не глупый. У него своеобразные взгляды на жизнь, он трусоват.
— Нет, так мы не сдвинемся с мертвой точки. Давай начнем сначала. Если бы все шестеро детей миссис Поттс были живы, каждый после ее смерти получил бы по пять миллионов долларов. Когда убили Роберта, их осталось пятеро. Теперь Мак. На четверых приходится по семь с половиной миллионов! Убийца близнецов получит на два с половиной миллиона больше!
— Сомневаюсь, что всякий пойдет на убийство из-за этих денег, обладая пятью миллионами, — возразил Эллери. — Возможно, я неправ…
Осторожно вошел сержант Белли.
— Ну? — нетерпеливо спросил инспектор.
— Я последовал приказу… — сказал сержант, опускаясь в кресло.
— Вы были в лаборатории баллистики?
— Да, сэр. — Белли вытянул ноги. — Пистолет, найденный на полу, тот самый, из которого убит Маклин Поттс.
— А кто в этом сомневался? Что еще?
— Это все, — угрюмо ответил сержант. — А чего еще вы ожидали, инспектор? Что вам назовут имя убийцы?
— Что это за пистолет, сержант? — вмешался Эллери. — Я не рассмотрел его.
— «Смит-вессон» тридцать восьмого калибра.
Эллери издал невнятное восклицание. Отец обернулся к нему.
— Что случилось?
Эллери вскочил.
— Ты помнишь список оружия, купленного Тэрлоу в магазине «Корнуэлл и Ричи» накануне дуэли с Робертом? Ты помнишь, что мы насчитали четырнадцать штук? Ты помнишь, что двух пистолетов не хватало, точно таких, которые были использованы на дуэли? А теперь оказывается, что Мак убит из «смит-вессона» тридцать восьмого калибра!
— Белли, позвоните в управление полиции и узнайте номер пистолета, из которого был убит Мак Поттс, а потом позвоните в «Корнуэлл и Ричи» и узнайте номер «смит-вессона», купленного Тэрлоу. Побыстрее, пожалуйста.
Сержант Белли отправился звонить. Минут через пять он вернулся и сообщил, что номера пистолетов совпадают.
Один из исчезнувших пистолетов был найден.
* * *
— Все окончательно запуталось! — простонал инспектор. — Как мы узнаем, почему убийца Роберта украл два пистолета из четырнадцати, купленных Тэрлоу, и использовал один из них для второго убийства?
— Для убийства Мака, — уточнил сержант.
— Обращаю ваше внимание на то, — сказал Эллери, — что он украл и спрятал два пистолета.
Лицо сержанта вытянулось.
— Вы думаете, что…
— Именно! — не дослушал его инспектор. — Украли два пистолета. Один вернули после убийства Мака. Значит, вернется и другой вместе со следующим убийством.
— Третье убийство! — пробормотал Эллери.