Сердца четырех. Жила-была старуха - страница 123

Шрифт
Интервал

стр.

— Нет, это принесено сюда не для еды, отец.

— Зачем же тогда?

— По той же причине, что и хлыст. Кстати, чей это хлыст, отец? Ты производил опознание?

— Он принадлежал Маку, — ответил инспектор с довольным видом.

— А бульон в чашке откуда?

— Миссис Котсис, повариха, сказала, что всегда оставляет немного куриного бульона в холодильнике для старухи.

— Тогда убийца перед тем, как совершить свое гнусное преступление, — выпалил сержант, — спустился в кухню, налил в чашку бульон и пробрался сюда. Холодный бульон… — задумчиво прибавил он. — Холодный бульон застывает…

— Не мучайте себя, Белли, — сказал инспектор. — Лучше отправляйтесь в город и узнайте, не закончена ли баллистическая экспертиза. Эллери, пойдем.

Тело Мака отправили в морг, но доктор Прутти сказал, что ему и без вскрытия все ясно. Смерть наступила от выстрела в сердце. Стреляли из пистолета тридцать восьмого калибра.

Инспектор и его сын обошли особняк. В доме было мрачно и тихо. Шейла лежала в своей комнате, молча глядя в потолок. Пакстон, который сидел рядом, с испугом смотрел на ее безучастное лицо.

Когда вошли Квины, Стефен Брент сказал Шейле тихо, без обычного заикания:

— Что же делать, Шейла! Мак умер, его не вернешь. Надо держаться. Мистер Квин — наш друг. Чарли на нашей стороне… Не правда ли, Чарли?

Она стиснула руку адвоката.

— Я люблю тебя, дорогая, — только и мог сказать тот.

— Может быть, позвать доктора? — спросил с отчаянием старик.

— Нет, — голос Шейлы был едва слышен.

Когда они вышли из комнаты, инспектор пробормотал:

— Как мужественно держится этот старый неудачник! А где его приятель Гоч?

— У себя в комнате, как сказал Белли.

— Что он делает?

— Стефен отправил его в постель. Кажется, этого червяка мало трогают несчастья его товарища. Вообще он мне не нравится.

— Нравится — не нравится! — передразнил его отец. — Зачем Брент отправил Гоча в постель? — подозрительно спросил он.

— Старый вояка очень беспокоится за него. Таково мнение самого Стефена Брента.

— Этот вояка часто прикладывается к бутылке, раздраженно сказал инспектор.

— Кстати, ты получил о нем сведения?

— Нет еще.

Они побывали у Луэллы, навестили Горация в его розовом домике, заглянули к Тэрлоу. Луэлла что-то разводила в фарфоровых сосудах. Гораций сочинял величайшее произведение — «Матушку-гусыню». Тэрлоу спал, как человек, который с честью выполнил свою работу. Запах алкоголя витал в комнате, как крылья ангела. Ничего не изменилось, кроме того, как выразился Гораций Поттс, что «еще одним человеком в доме стало меньше».

* * *

Инспектор скрестил копья с доктором Иннисом в гостиной. Он решил поговорить с миссис Поттс, а Иннис считал, что этого делать нельзя.

— Если вы обещаете мне не упоминать о последних событиях… — наконец сдался доктор.

— А о чем, по-вашему, я могу разговаривать с ней, как не о «последних событиях», как вы изволили выразиться? — усмехнулся инспектор.

— Миссис Поттс очень слаба. Известие о смерти второго сына убьет ее.

— Сомневаюсь в этом, доктор.

Их спор прервал приход Эллери. Иннис тут же ретировался.

— Садись, сынок, — обрадовался инспектор. — Как дела? Узнал что-нибудь?

— Нет, — Эллери вздохнул. — Я много думал о Роберте, о Маке, о жизни и смерти, о безрезультативности наших действий. О Шейле…

— Да… — протянул инспектор. В этой семье все было в порядке до тех пор, пока Тэрлоу не затеял тяжбу против Клифстаттера. Маленькая гадость привела к большой. Убийства, и два подряд! Хорошенькое начало!

— Начало? — повторил Эллери. — Ты думаешь, что может быть продолжение?

Инспектор кивнул.

— Это может быть началом заговора против Поттсов. Во всяком случае, более дрянного дела я не встречал. Мало того, что убили двух прекрасных молодых парней.

— Увы, — мрачно кивнул Эллери.

— И это все, что ты можешь сказать? А следы хлыста на лице Мака? Что это: дикая ненависть или психопатия? А куриный бульон?

— Отец, ты помнишь сказку о матушке-гусыне?

Эллери с серьезным выражением лица пропел на мотив колыбельной:

— Жила-была старуха, жила она в ботинке,
У нее было так много детей,
Что она не знала, что с ними делать.
Она давала им бульон без хлеба.

стр.

Похожие книги