Сердца четырех. Жила-была старуха - страница 112

Шрифт
Интервал

стр.

В этот момент из дома вышел сержант.

— Ну и люди! — возмущенно пыхтел он. — Здесь убили человека, а они ведут себя как ни в чем не бывало.

— Не удивляйтесь этой семье, сержант, — сказал Эллери. — Вы посмотрели патроны у Тэрлоу?

— Нет еще, но этот маленький Наполеон сказал, что купил вчера коробку патронов двадцать пятого калибра. Он утверждает, что взял один для кольта прошлой ночью. Теперь Тэрлоу суетится, все время повторяет: «Ведь это же дуэль?»

Сержант вернулся в дом.

— Хорошо, что Тэрлоу не знает о холостом патроне. Ему не сказали об этом? — спросил Эллери.

— Нет.

— Это меня беспокоит. Надо побыстрее найти арсенал Тэрлоу и изъять его.

— Этот клоп все спрятал, — проворчал инспектор, — и никто, кроме него, не знает, куда. Ребята задержат его на некоторое время. А что ты делал после того, как ушел из управления?

— Вернулся сюда, положил кольт на комод в спальне Тэрлоу, потом пошел к близнецам и отдал Роберту «смит-вессон».

— Видел тебя кто-нибудь входящим или выходящим из комнаты Тэрлоу?

— Не могу поклясться, но думаю, что никто.

— Близнецы знали об этом?

— Конечно.

— Кто еще?

— Чарльз Пакстон и Шейла Поттс. Больше никого не было, когда мы обсуждали этот план.

— Значит, ты положил кольт на то же место, где и взял, вернул Роберту пистолет, а потом?

— Потом пошел в библиотеку. Чарли и Шейла сидели с Тэрлоу, как я и просил их. Тэрлоу был пьян. Потом мы все вместе поехали в клуб «Бонго» на 55-й улице. Мы вернулись во дворец…

— Куда?

— Прости. Это слово из семейной терминологии. Вернулись обратно в четверть шестого утра.

— Выходил кто-нибудь из них из библиотеки?

— Нет, когда я вернулся от тебя и до самой поездки в клуб никто из библиотеки не отлучался.

— Что было после вашего возвращения?

— Тэрлоу послал меня в дом принести его кольт. Он с Чарли и Шейлой остался на лужайке, а я…

Эллери замолчал.

— Что дальше? — спросил инспектор.

— Мне тогда показалось… — пробормотал Эллери. — Мне показалось, когда я поднимался по лестнице… Не то, чтобы услышал, просто почувствовал, что в спальне Тэрлоу кто-то ходит.

— Да? — оживился инспектор. — И кто это был?

— Не знаю. Я никого не видел.

— Кто-нибудь оттуда выходил?

— Я же говорю, что никого не видел.

— Понятно, — сказал инспектор. — Итак, ты взял кольт и вернулся на лужайку… Ты останавливался где-нибудь?

— Нет. Я отдал кольт Тэрлоу. Он сунул его в правый карман пиджака, я видел это, и не доставал до самой дуэли.

— Да, это так. Я тоже наблюдал за ним. Таким образом, подменить патрон могли только ночью до вашего возвращения из клуба. Кто? Подозревать можно всех.

— Не всех, — возразил Эллери.

— То есть?

— Не всех, — повторил Эллери.

Инспектор раздраженно пожал плечами.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду.

— Этого не могли сделать Тэрлоу, Чарли и Шейла. Этих троих надо исключить.

— А-а-а… Конечно.

— Да, — задумчиво сказал Эллери. — В данном случае нам остается только подозревать остальных Поттсов. Ночью в доме находились старуха, ее муж, майор Гоч, Луэлла, близнецы и Гораций.

— Шесть подозреваемых, — пробормотал инспектор. — Не так уж мало. Теперь надо подумать о мотиве.

— Не сейчас, отец, — зевнул Эллери. — Я не спал всю ночь.

— Ладно, найдешь меня здесь, когда выспишься.

— Я буду спать под защитой Поттсов. Ты не думаешь, что постель Поттсов может оказаться прокрустовым ложем?

— Ты это о чем?

— О греческом разбойнике, который временами резал свои жертвы, — засмеялся Эллери.

— Тебе и правда не следует здесь оставаться, — мрачно сказал инспектор. — Мало ли что еще может случиться…

Но Эллери уже шел к дому.

Глава 2

СЕРЖАНТ БЕЛЛИ ИЗБЕГАЕТ ОПАСНОСТИ

Эллери проснулся на заходе солнца. Он подошел к окну. На лужайке перед домом в окружении людей стоял инспектор Квин.

Эллери быстро оделся и сбежал вниз.

— Отец! Что случилось?

Инспектор не ответил. Только тут Эллери увидел, что вокруг инспектора толпятся репортеры.

Послышались восклицания:

— А вот и он!

— Может быть, он развяжет язык!

— Какие новости?

— Эллери, твой старик не хочет разговаривать.

— Вы были здесь утром?

— Эллери, скажите что-нибудь.

Инспектор схватил его за руку.

— Эллери, скажи этим шакалам правду. Они мне не верят. Боже, помоги мне!


стр.

Похожие книги