Эллери восхищенно пробормотал:
— Пошли быстрее, я должен увидеть этого человека.
Им открыл дверь очень высокий мужчина с рыжими волосами. Волосы стояли торчком, как будто этого человека кто-то напугал. На носу висели золотые очки. Мужчина кого-то напоминал, но Эллери никак не мог сообразить, кого именно. Наконец его осенило. Санта Клаус! Гораций Поттс был очень похож на Санта Клауса, только без бороды.
— Чарли! — рявкнул Гораций.
Он так резко схватил за руку адвоката, что тот едва удержался на ногах.
— А кто этот джентльмен?
— Эллери Квин.
Рука Эллери попала в тиски. Гораций Поттс обладал дьявольской силой.
— Входите! Входите!
Эллери изумленно озирался. Комната напоминала детскую. Маленькие коробочки и ящички, игрушки, книжки с картинками. На столе — листы бумаги, письменные принадлежности. Более красивой детской Эллери никогда не видел. Но где же ребенок?
Пакстон прошептал ему на ухо:
— Спросите о его взглядах на жизнь.
Эллери так и сделал.
— Я рад, — гудел Гораций. — Я вижу, вы свой человек, мистер Квин. Я расскажу вам все. Вам интересно знать?
— Ну… да… — запинаясь, поспешил ответить Эллери.
— Кто-то владеет фабриками. Одни делают обувь, другие продают, третьи пишут рекламу. Люди роют ямы и делают всякую другую скучную работу, как вы, мистер Квин, и Чарли. — Адвокат слабо улыбнулся. — А я пускаю бумажного змея, строю миниатюрные дороги, мосты, модели самолетов. Я читаю о суперменах и грабителях, детективные романы, сказки, стихи… и даже пишу их…
Он вытащил из стола стопку цветных книжечек. Гораций Поттс. «Маленькая старая собачка на Догвут-стрит». Гораций Поттс. «Пурпурная угроза».
— Гораций сам издает их, — почтительно сказал Пакстон.
— Да, а теперь я пишу лучшее свое произведение, мистер Квин, — продолжал Гораций, счастливо улыбаясь. — Новое современное изложение «Матушки-гусыни».
— Ну, Эллери, что вы о нем думаете? — спросил адвокат, когда они покинули игрушечный домик.
— Или он действительно сумасшедший, — проворчал Квин, — или самый нормальный человек на свете.
* * *
Обед был сервирован, как в голливудских фильмах. По крайней мере, так казалось Эллери, который ничего подобного в своей жизни не видел. Стол из красного дерева был необъятен. Серебро оказалось тяжелее, чем ожидал Эллери, фаянсовая посуда была тоже тяжелой, хотя Эллери всегда думал, что фаянс должен быть легким.
Близнецы, Роберт и Мак, отсутствовали. Они предупредили, что задержатся на работе.
Если старуха и была сумасшедшей, то ела она как после тяжелой работы. Миссис Поттс хотела знать все относительно мистера Квина. Она расспрашивала его с любопытством женщины, которая дожила до семидесяти лет. Когда наконец миссис Поттс оставила его в покое, Эллери облегченно вздохнул.
Шейла была оживлена, слишком оживлена. Миссис Поттс ее игнорировала, как будто Шейла не ее дочь, а бедная презираемая всеми приживалка. Казалось, она заботится только о том, чтобы накормить Луэллу. Худая старая дева, не обращая внимания на мать, ела с волчьим аппетитом.
Для Стефена Брента и его друга майора Гоча вся эта обеденная церемония была невыносима. Глядя на них, Эллери представил себе папуасов, джунгли на Яве и «добрые старые времена».
Тэрлоу расположился за столом с двумя книгами. Он ел и заглядывал поочередно то в одну, то в другую. С места, где сидел Эллери, не было видно их названия.
— Что он читает? — шепотом спросил Эллери адвоката.
Пакстон присмотрелся.
— «Историю дуэлей» и «Ручное огнестрельное оружие».
Эллери поперхнулся.
Расправившись с превосходным консоме из цыпленка, он оглядел стол и снова шепнул Пакстону:
— Я заметил, что на столе нет хлеба. Почему?
— Старуха на строгой диете. Доктор Иннис запретил ей мучное в любом виде, поэтому в доме не держат хлеба.
Тэрлоу с увлечением объяснял матери правила дуэлей, а майор Гоч рассказывал о своих приключениях. Воспользовавшись этим, Эллери, пропел адвокату на ухо:
— Жила-была старуха, жила она в ботинке,
У нее было так много детей,
Что она не знала, что делать,
И давала им бульон без хлеба…
Пакстон усмехнулся.
Внезапно раздался визгливый голос Луэллы.
— Мама!
— Да, Луэлла?