Прекрасная катастрофа - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

Я старалась не смотреть на него, в то время как он смеялся и болтал. Каждая девушка в компании искусно боролась за место рядом с ним. И Америка пихнула меня локтем в бок, заметив, что мое внимание находится не здесь.

— На что уставилась, Эбби?

— Ни на что. Просто смотрю в никуда.

Она оперлась подбородком на руку и покачала головой.

— Они такие тривиальные. Посмотри на эту рыжеволосую. Она поправила свои волосы столько же раз, сколько и моргнула. Интересно, не устал ли Трэвис от всего этого.

Шепли кивнул.

— Еще как. Все думают, что он козел, но если бы они только знали, сколько он натерпелся от каждой девки, которая думает, что сможет его укротить… Он и шагу ступить не может без их назойливого приставания. Поверь мне: я бы не был с ними так вежлив, как он.

— О, как будто бы тебе это не понравилось, — сказала Америка, целуя его в щеку. Трэвис докуривал свою сигарету за пределами кафетерия, когда я выходила.

— Постой, Голубка. Я прогуляюсь с тобой.

— Тебе вовсе не обязательно провожать меня на каждое занятие, Трэвис. Я и сама знаю, как добраться.

Трэвис отвлекся на улыбнувшуюся ему, проходящую мимо девушку в короткой юбке, с длинными черными волосами. Он проследил за ней взглядом и кивнул в ее направлении, бросая сигарету.

— Свидимся позже, Голубка.

— О да, — сказала я, закатив глаза, когда он потрусил за девушкой.

Место Трэвиса пустовало весь урок, и я была немного зла из-за его отсутствия ради девчонки, которую он не знал. Профессор Чейни отпустил нас рано, и я поспешно направилась через лужайку, зная, что должна встретиться в три с Финчем, чтобы отдать ему записи Шерри Кэссиди по курсу развития понимания музыки. Я посмотрела на часы и ускорила шаг.

— Эбби?

По траве ко мне подбежал Паркер и пошел рядом.

— Думаю, официально мы не знакомы, — сказал он, протягивая руку. — Паркер Хейз.

Я пожала его руку и улыбнулась.

— Эбби Абернати.

— Я был позади тебя, когда ты получала свою оценку за тест по биологии. Поздравляю, — улыбнулся он, засунув руки в карманы.

— Спасибо. Мне помогал Трэвис, иначе я была бы внизу этого списка, поверь мне.

— О, так вы, ребята…

— Друзья.

Паркер кивнул и улыбнулся.

— Он не говорил тебе, что в эти выходные в Доме будет вечеринка?

— Мы в основном говорим о биологии и еде.

Паркер засмеялся.

— Это похоже на Трэвиса.

У двери Морган Холла Паркер изучал своими большими зелеными глазами мое лицо.

— Ты должна прийти. Будет весело.

— Я поговорю с Америкой. Не думаю, что у нас что-то запланировано.

— У вас комплексная сделка?

— Мы заключили соглашение этим летом. Никаких вечеринок в одиночку.

— Умно, — одобрительно кивнул он.

— На ориентации она познакомилась с Шепом, поэтому мне действительно не особо часто приходилось ходить за ней. Это будет первый раз, когда мне нужно спросить у нее, поэтому уверена, она будет рада пойти, — про себя я почувствовала досаду. Я не только была болтливой, но и стало очевидно, что меня не звали на вечеринки.

— Отлично. Увидимся там, — сказал он. Его лицо озарилось великолепной улыбкой, типичной для модели Банана Репаблик, с квадратным подбородком и загорелой кожей, и, повернувшись, он пошел через кампус.

Я смотрела на него: он был высоким, гладко выбритым, в отглаженной рубашке в тонкую полоску и джинсах. Его волнистые русые волосы подпрыгивали при ходьбе.

Я закусила губу, польщенная его приглашением.

— А он тебе подходит, — прошептал мне на ухо Финч.

— Он милый, не правда ли? — спросила я, с еще не успевшей сойти улыбкой.

— О да, он милый… такой опрятный, наверняка его любимая поза — миссионера.

— Финч! — закричала я и стукнула его по плечу.

— Ты забрала записи Шерри?

— Да, — сказала я, вытаскивая их из сумки. Он подкурил сигарету, зажал ее между зубов и покосился на бумаги.

— Охренеть, блестяще, — сказал он, просматривая страницы. Фитч убрал их в рюкзак и сделал еще одну затяжку.

— Хорошо, что в Морган Холле сломались водонагреватели. Тебе понадобится холодный душ после взгляда этого высокого красавца.

— В общежитии нет горячей воды? — заскулила я.

— Так точно, — сказал Финч, закидывая на плечо рюкзак. — Я валю с алгебры. Передай Мер, чтобы не забыла насчет выходных.


стр.

Похожие книги