Предлагаю руку и сердце - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

  А лучше всего то, что через год она исчезнет из его жизни.

Чего еще желать?


  — Деймон! — София просияла, увидев его в дверях гостиной. — Какой приятный сюрприз!

  Она хотела встать с дивана, но он жестом остановил сестру, пересек комнату и поцеловал ее в щеку. Он огляделся в поисках Кейт и детей, но София была одна. Она располнела и повеселела, и Деймон невольно подумал, что выглядит она гораздо лучше, чем несколько месяцев назад в их последнюю встречу.

  — Как ты себя чувствуешь?

  — Быстро утомляюсь. Ребенок постоянно дает о себе знать. С близнецами и то меньше хлопот, чем с ним. Но, конечно, мне было бы гораздо хуже, если бы не Кейт. — София с нежностью посмотрела на дверь в детскую, где, как догадался Деймон, пребывала Кейт. — Ну, и что ты о ней скажешь, ты же познакомился с ней вчера? Разве она не прелесть?

  — Прелесть, — эхом откликнулся он, позволив намеку на одобрение проскользнуть в голосе. Надо притвориться, что он не просто ею заинтересован, но чуть ли не влюблен с первого взгляда. — И к тому же хороша собой.

  София приподняла брови.

  — Кейт? Хороша собой? — Она внимательно поглядела на Деймона. — Впрочем, ты прав. Она, конечно, не сногсшибательная красотка с умопомрачительными формами, но от нее исходит какое-то обаяние. — София бросила на брата проницательный взгляд. — Не совсем в твоем вкусе, я бы сказала.

  Деймон попытался изобразить обиду.

  — Ты, похоже, не очень высокого мнения о моем вкусе?

  — Не очень. Тебя всегда привлекали женщины определенного сорта — которых легко соблазнить и бросить.

  Он улыбнулся улыбкой завзятого повесы.

  — То есть те, ради которых не стоит и стараться?

  София засмеялась.

  — Вот именно. — Она зевнула, потянулась и отложила книгу. — Так что же тебя привело сюда, Деймон, в пять часов вечера? Неужели чары Кейт?

  — Разве брат не может просто так навестить свою сестру?

  — Некоторые братья могут. Но не ты.

  Деймон вздохнул.

  — Как утомительно, когда все вокруг всё о тебе знают. Я собираюсь свозить племянниц в Централ-парк. Покататься на коляске, запряженной лошадьми. Если помнишь, я им обещал в прошлый раз.

  — А как же — все-таки Рождество было.

  — Я был занят.

  — Ты явился сюда, чтобы встретиться с Кейт, правда? — София изучающе посмотрела на него.

— А почему бы ей не поехать с нами?

  — Не вздумай завести роман с моей няней, Деймон, — предупредила София, — она мне нужна.

  Скажи это Стефаносу, подумал мрачно Деймон.

  — Не волнуйся, Софи. — Он направился к двери в детскую. — Я привезу детей к ужину.

  — А Кейт?

  Он ухмыльнулся.

  — А это уж как мне захочется.



  — Я на работе.

  — София сказала, что вы можете отдохнуть.

  — В этом нет необходимости!

  Деймон кинул пару легких курточек своим племянницам.

  — Необходимость есть. Перестаньте спорить. Как окружающие смогут поверить в нашу внезапно вспыхнувшую любовь, если вы не поужинаете со мной после того, как мы избавимся от детей?

  — Во мне ничего не вспыхивало, — огрызнулась Кейт. У нее было время еще раз обдумать его нелепый план, с которым она сдуру согласилась. Сегодня она намеревалась позвонить ему и сообщить, что передумала, но София не оставила ей ни единой свободной минуты.

  И вот теперь он здесь, ворвался в комнату, командует ею так, словно она его собственность, покрикивает на близнецов. Кейт застыла на пороге.

  — Поторопитесь, — сказал Деймон, слегка подтолкнув ее к двери, и повернулся к племянницам: — А вы тоже пошевеливайтесь.

  — Да, дядя Деймон. Мы уже идем, дядя Деймон. — Они натянули куртки и бросились за ним.

  Девочки благоговели перед Деймоном. «Если бы он приказал им выпрыгнуть в окно, — подумала Кейт, — они бы только спросили, в какое именно».

  — Я думаю... — начала она, но Деймон перебил ее:

  — Вам думать не надо. Просто будьте хорошей девочкой, улыбнитесь Софии и скажите ей «до свидания». — Его пальцы буквально впились ей в спину, когда они вошли в гостиную.

  София с любопытством оглядела их обоих и приветливо обратилась к Деймону:

  — Как мило с твоей стороны выполнять обещания, Деймон. Хорошо, что ты так поступаешь. Время от времени.


стр.

Похожие книги