Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - страница 63
Lieber Herr Wolfsohn!
Vielen Dank für die Exemplare der Desbordes-Valmore. Der Artikel über Napoleon ist ohne Belang und passt nicht gut in jenen Zusammenhang. Dagegen kann ich Ihnen erfreulicherweise mitteilen, dass das Buch über Fouché ein ganz ausgezeichneter Erfolg geworden ist, es hat mit «Barbara» von Werfel das Weihnachtsrennen dieses Jahres gemacht. Wir haben 35.000 in diesen drei Monaten verkauft und hoffentlich bleibt ihm dieser Erfolg auch in Russland getreu. Ihr Brief wurde von mir am 11. Dezember beantwortet und für den Fall, dass er nicht in Ihre Hände gelangt sein sollte, lege ich Ihnen eine Kopie bei.
Herzlichen Grusses Ihr
Stefan Zweig
Зальцбург,
Капуцинерберг 5
27 декабря 1929
Дорогой господин Вольфсон!
Большое спасибо за экземпляры Деборд-Вальмор [719]. Статья о Наполеоне написана по случаю и не очень подходит к общему контексту. Зато я могу Вас порадовать тем, что книга о Фуше [720] пользуется невероятным успехом, она продавалась наперегонки с «Барбарой» Верфеля [721] во время рождественского марафона. Мы продали за эти три месяца 35000, и будем надеяться, что успех будет сопутствовать этой книге и в России. На Ваше письмо я ответил 11 декабря, но на тот случай, если оно не дошло до Вас, я прилагаю его копию.
С сердечным приветом Ваш
Стефан Цвейг.
№ 84. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке.
Salzburg
Kapuzinerberg 5
3. Jänner 1930 [722].
Lieber Herr Wolfson!
Ich möchte Sie also doch bitten, von allen Novellen jenes ersten Buches abzusehen, ich hoffe doch, bald eine neue zu schreiben, die wir dann mit dem «Buchmendel» in einem Band vereinigen können.
Ich bin über die momentane Quote nicht informiert, die für die Zusendung vom Ausland gelten, vielleicht schreiben Sie mir eine Zeile, was ich Ihnen an Café oder sonstigen willkommenen Dingen als Neujahrsgabe nach Leningrad schicken darf.
Herzlichst und getreulichst
Ihr
Stefan Zweig
Herrn I. Wolfson
Per Adr
>Leningrad
Зальцбург
Капуцинерберг 5
3 января 1930
Дорогой господин Вольфсон!
Я все же хотел бы попросить Вас отказаться от идеи издания тех новелл из моего первого сборника [724], поскольку я надеюсь, что в скором времени напишу новую новеллу, которую мы сможем тогда объединить в одном томе с «Менделем-букинистом» [725].
У меня нет информации о том, какие теперь действуют квоты на посылки за границу. Может быть, Вы напишите мне строчку о том, что я могу Вам послать в Ленинград в качестве новогоднего подарка к Новому году — кофе или что-нибудь еще, что Вас порадовало бы.
С самыми сердечными пожеланиями
Верный Вам
Стефан Цвейг
Господину И. Вольфсону
На адрес издательства «Время»
>Ленинград
№ 85. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись секретаря — автограф, на личном бланке С. Цвейга.
Kapuzinerberg 5
Salzburg
am 25. Jänner 1930 [726]
Sehr geehrte Herren!
Im Auftrag von Herrn Dr. Stefan Zweig bitte ich Sie, ein Exemplar seines Buches «Tolstoi» an Herrn Nic
Mit bestem Dank
hochachtend
Die Sekretärin
Meingast
An den Verlag «Wremja»
Капуцинерберг 5
Зальцбург
25 января 1930
Уважаемые господа!
По поручению господина доктора Стефана Цвейга прошу Вас любезно отправить один экземпляр книги «Толстой» [728] господину Ник<олаю> Апостолову [729] по вдресу: Москва, Трубниковский 26.
С благодарностью и
Глубоким почтением
Секретарь
Мейнгаст
В издательство «Время»
>Ленинград
№ 86. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке.
Kapuzinerberg 5
Salzburg
am 4. Juni 1930 [730]
Sehr verehrter Herr Wolfsohn!
Ich habe lange nicht von Ihnen gehört und hoffe, dass es Ihnen gut geht. Jüngst las ich in einer Zeitschrift, dass alle Verlage in einer Hand gesammelt werden sollen und hoffe, dass durch diese Konzentration nicht auch die «Wremja» betroffen wird. Jedenfalls würde ich gern wieder einmal von Ihnen hören, auch ob der «Fouché» unterwegs ist, der in Deutschland sehr gut geht. Ein neues Buch von mir ist in Vorbereitung und ich werde nicht verfehlen, Ihnen wie immer rechtzeitig die Druckproben zuzustellen.