Fast gleichzeitig sind wir in Besitz eines seltenen antiquarischen Exemplars Ihres dem russischen Leser bisher ebenfalls unbekannten Buches «Die Liebe der Erika Ewald» gelangt. Wir beabsichtigen nun «Buchmendel» mit Beifügung der Erzählung «Die Liebe der Erika Ewald», «Der Stern über dem Walde» und «Die Wanderung» als Einzelband der Sammlung Ihrer Werke zu veröffentlichen. Was die Erzählung «Die Wunder des Lebens» betrifft, so sind wir noch im Ungewissen darüber, ob diese zum Druck gelangen kann.
Wir wären Ihnen zu höchstem Dank verpflichtet, wenn Sie uns freundlichst mitteilen wollen, ob Sie mit der Vereinigung Ihrer obenerwähnten Werke in einem Buche einverstanden sind und welche Gesamttitel Sie diesem neuen Bande zu geben wünschten.
Wollen Sie uns gleichfalls gütigst mitteilen, ob wir in nächstliegender Zeit auf weiteres Eintreffen neuen Novellen von Ihnen hoffen dürfen. Im Falle einer solchen Möglichkeit würden wir sie gern in den erwähnten Band Ihrer Sammlung aufnehmen.
Wir interessieren uns immer noch lebhaft für Ihre Sammlung von Artikeln «Fafrten», worüber wir bereits schrieben und zwar mit der Anfrage, ob Sie diesen auch noch die von Ihnen empfangenen russischen Eindrucke beifügen wollen.
«Marceline Debord-Valinore» erscheint in den nächsten Tagen. Wir werden Ihnen unverzüglich ein Exemplar zustellen. Die Verse sind aus dem französischen Original von unserem Dichter M. Losinsky vortrefflich übersetzt, der diese Arbeit mit viel Eifer und Liebe durchgeführt hat.
Die Übersetzung von «Der Kampf mit dem Dämon» geht ihrem Ende entgegen. «Fouche» wird z Z übersetzt.
Sie würden uns durch eine baldige Beantwortung dieses unseres Schreibens sehr verbinden. Von besonderem Interesse wäre es für uns, von Ihnen Anweisungen über den von uns geplanten neuen Band Ihrer Novellen zu erhalten.
Wir bitten Sie, unsere besten Grüsse und die Versicherung unserer aufrichtigsten Hochachtung entgegennehmen zu wollen.
Оригинал исходного письма на русском языке:
6 декабря 1929 г.
Д-ру Стефану Цвейгу.
Многоуважаемый г-н Доктор,
С большой благодарностью подтверждаем получение Вашей новой книжки [«Kleine Chronik» [690]]. Из числа входящих в эту книжку четырех рассказов — первые три, как Вы знаете, уже напечатаны и выпускаемом нами собрании Ваших сочинений. А [«Buchmendel» [691]] — вещь совершенно для нас новая. Она произвела на нас глубокое впечатление. Позволяем себе думать, что это — одна из самых сильных Ваших новелл.
Почти одновременно получили мы редкий антикварный экземпляр Вашей книги [«Die Liebe der Erika Ewald». Berlin] 1904 [692], — также неизвестный еще русскому читателю, — и у нас явилась мысль выпустить в виде отдельного тома Вашего собрания. [«Buchmendel»] с присоединением к нему рассказов [«Die Liebe der Erika Ewald», «Der Stern über dem Walde» [693] и «Die Wanderung» [694]]. Относительно рассказа [«Die Wunder des Lebens» [695]] мы не вполне еще уверены, удастся ли нам его напечатать [696].
Мы были бы чрезвычайно Вам благодарны, если бы Вы нашли возможным сообщить нам, нет ли с Вашей стороны возражений против соединения упомянутых вещей в одной книге и какое общее заглавие считали бы Вы наиболее подходящим для этого нового тома.
Не откажите также в любезности осведомить нас, можно ли надеяться на получение от Вас в ближайшем времени еще новых новелл. Если бы возможно было рассчитывать на скорое их получение, мы охотно включили бы их в вышеупомянутый том Вашего собрания.
Нас продолжает интересовать вопрос о Вашем сборнике [«Fahrten» [697]] о чем мы Вам уже писали, спрашивая Вас, не присоедините ли Вы к нему Ваших русских впечатлений.
«Марселина Деборд-Вальмор» [698] выходит в свет на этих днях. Мы не замедлим выслать Вам экземпляр. Стихи превосходно переведены с французского подлинника нашим поэтом М. Лозинским, вложившим в это дело много старания и любви.
[«Der Kampf mit dem Dämon» [699]] почти окончен переводом. «Фуше» [700] переводится.
Вы весьма нам обяжете скорым ответом на это наше письмо. Особенно заинтересованы мы в получении от Вас указаний относительно намеченного нами нового тома Ваших новелл.