Kapuzinerberg 5
am 12. September 1929 [659].
Sehr geehrte Herren!
Ich werde noch in den nächsten Tagen trachten, die betreffenden Stellen aus den
Briefen der Desbordes-Valmore herausschicken zu lassen, eventuell Ihnen das französische Original leihweise zu schicken, mit der Bitte, es mir dann
zurückzuerstatten. Inzwischen haben Sie wohl schon meinen «Fouché» bekommen, der jetzt, wie es scheint, ein wirklicher Erfolg wird und der auch gleichzeitig englisch und fanzösisch erscheinen wird. Auch einigen neue Sachen, Novellen, sende ich Ihnen bald zu, sowie das neue Stück, das in diesen Tagen endgültig ausgedruckt wird, in einer verbesserten und gereinigten Form. Es wird in Wien entweder Moissi oder Werner Krauss spielen, es ist noch nicht ganz entschieden und hoffentlich kommt es auch in Russland auf das Theater.
Ich gedenke Ihrer immer herzlich und bleibe mit vielen Grüssen
Ihr ergebener
Stefan Zweig
Зальцбург
Капуцинерберг 5,
12 сентября 1929
Многоуважаемые господа!
Я постараюсь в самые ближайшие дни выслать Вам соответствующие фрагменты из писем Деборд-Вальмор [661], а, может быть, даже смогу дать на некоторое время и часть оригиналов на французском языке с просьбой вернуть мне их потом. Тем временем я уже получил моего «Фуше» [662], который, похоже, будет пользоваться настоящим успехом и скоро выйдет одновременно на английском и французском языках [663]. Скоро я пошлю Вам и новые вещи: новеллы [664] и новую пьесу [665], которая в ближайшие дни выйдет из печати в улучшенном и исправленном виде. Ее будут ставить в Вене либо с Моисси [666], либо с Вернером Крауссом [667], еще не решено [668], и, будем надеяться, что она пойдет и в России в каком-нибудь театре [669].
Неизменно думаю о Вас с самыми теплыми чувствами
Шлю Вам приветы
Преданный Вам
Стефан Цвейг
№ 75. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке.
Kapuzinerberg 5
Salzburg
25 September 1929 [670].
Sehr geehrte Herr Block!
Antwortlich Ihres wt Schreibens vom 7. d. M. teile ich Ihnen mit, dass der Original-Text der Briefe Marceline Desbordes-Valmore größtenteils in dem Werke: Lettres de Marceline Desbordes-Valmore par Boyer d' Agen enthalten ist, u zw:
Es war mir aber nicht möglich, den Originaltext der Briefe
in Werken meiner Bibliothek aufzufinden; wahrscheinlich stammen sie aus Büchern, die ich seinerzeit aus der Nationalbibliothek in Wien oder anderen Bibliotheken entlehnt hatte und es würde mir zu viel Mühe machen, diese Quellen zu suchen.
Es tut mir sehr leid, dass ich Ihren Wunsch nicht zur Gänze erfüllen kann, doch hoffe ich, dass Sie doch die Mittel und Wege finden werden, sich einen Einblick in die noch fehlenden Originaltexte zu verschaffen. Andernfalls bitte mich nochmals zu verständigen und ich werde nochmals versuchen, etwas in dieser Hinsicht in Wien zu veranlassen.
Hochachtend
Stefan Zweig
[Fouché haben Sie wohl erhalten].
Капуцинерберг, 5
Зальцбург
25 сентября 1929
Многоуважемый господин Блок [672]!
В ответ на Ваше любезное письмо от 7 числа сего месяца [673] спешу Вам сообщить, что основная часть оригинальных текстов писем Марселины Деборд-Вальмор содержится в издании: Lettres de Marceline Desbordes-Valmore par Boyer d' Agen [674], в том числе:
Я не смог найти в своей библиотеке оригинальные тексты писем
[675]
[676]
Вероятно, эти письма взяты мной из книг, которые я в свое время брал в венской Национальной библиотеке или в других библиотеках, и теперь мне будет слишком затруднительно искать эти источники.
Мне очень жаль, что я не могу выполнить Вашей просьбы в полном объеме, но надеюсь, что Вы сумеете найти возможность ознакомиться с отсутствующими оригинальными текстами. В противном случае прошу Вас сообщить мне об этом еще раз, и я попытаюсь еще раз что-нибудь предпринять в этом направлении в Вене.
С глубоким почтением
Стефан Цвейг
[Фуше Вы, вероятно, уже получили] [677].