Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - страница 55
Надеемся, что исполнение нашей просьбы Вас не очень затруднит.
В ожидании Ваших новых сочинений, которые мы могли бы сразу же отдать на перевод
С глубоким почтением.
№ 65. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке.
Salzburg
Kapuzinerberg 5
28. Mai 1929 [617].
Sehr verehrte Herren!
Ja, ich war grausam unpünktlich, aber ich habe Ihnen, glaube ich, schon gesagt, dass mir plötzlich ein Drama dazwischenkam und ich außer meinem «Fouché» das nun unbedingt fertig kriegen musste. Dadurch wurde alles andere zurückgestellt, aber Sie bekommen noch in den nächsten Tagen, ich verspreche es Ihnen, jenen Essay. Sie wissen, ich bin sonst pünktlich und zuverlässig, nur in diesem Falle etwas durch die Umstände verhindert.
Noch eine kleine Bitte: ich hörte einmal etwas auf Umwegen, dass von meinen Büchern auch kleinrussische Übersetzungen (das was wir ruthenisch nannten) erschienen seien oder erscheinen sollten. Darf ich Sie herzlich bitten, wenn sie schon erschienen sein sollten, mir da ein Exemplar zu verschaffen und zu schicken.
Mit vielen Grüssen Ihr
Stefan Zweig
Зальцбург
Капуцинерберг 5
Многоуважаемые господа,
да, я страшно задержал Вас, но я, кажется, уже говорил Вам, что меня совершенно неожиданно отвлекла работа над драмой [619], которую я непременно должен теперь завершить, не говоря уже о моем «Фуше» [620]. Из-за этого мне пришлось отложить все в сторону, но обещаю Вам, Вы непременно получите в ближайшие дни ту саму статью, о которой мы договаривались [621]. Вы знаете, обычно я все делаю в срок и никого не подвожу, и только теперь обстоятельства немного помешали мне.
Еще одна небольшая просьба: до меня дошли окольными путями слухи о том, что какие-то мои книги якобы вышли или должны выйти в малорусских переводах (то, что мы называем рутенским языком [622]) [623]. Могу ли я сердечно попросить Вас, если они уже действительно вышли, добыть мне один экземпляр и прислать.
Шлю Вам приветы
Стефан Цвейг
№ 66 [624]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу
Немецкий текст: машинопись, без подписи, 2 экз.; русский текст: машинопись, без подписи.
Leningrad, den 7-ten Juni 1929.
Herrn Dr. Stefan Zweig
Salzburg,
Sehr geehrter Herr Doktor,
Soeben erhielten wir Ihren werten Brief, der uns Ihr liebenswürdiges Versprechen brachte, in diesen Tagen uns den Essay über Romain Rolland zu senden, und sprechen Ihnen hiermit für dasselbe unseren verbindlichsten Dank aus.
Was die Übertragung Ihrer Werke ins Ukrainische anbetrifft, so ist uns von ihrem Erscheinen vorläufig nichts bekannt; wir haben uns aber mit Charkow (Ukraine) in Verbindung gesetzt und um Auskunft darüber gebeten; sollte etwas von denselben erschienen sein, so werden wir sie Ihnen, ohne jede Verzögerung, mit dem größten Vergnügen zusenden.
Mit den freundschaftlichsten Empfehlungen, zeichnen wir
ganz ergebenst.
Ленинград, 6 июня 1929 года.
Д-ру Стефану Цвейгу,
Зальцбург
Мы сейчас получили Ваше любезное письмо от 28 мая, в котором Вы обещаете в ближайшие дни выслать нам статью о Роллане [625], за что спешим выразить Вам нашу благодарность.
Что касается перевода каких либо Ваших книг на украинский язык, то нам неизвестно о выходе таких книг [626]. Тем не менее, мы пишем в Харьков и просим навести специальную справку об этом. Если окажется, что такие книги имеются, мы немедленно вышлем их Вам.
С уважением и приветом.
№ 67. Стефан Цвейг издательству «Время»
Открытка, машинопись, подпись — автограф.
22. Juni 1929 [627].
Sehr geehrte Herren!
Ich bin abermals verzögert durch den Pen-Klub-Kongress in Wien, zu dem ich fahren muss. [Aber bald]. Herzlichst Ihr Stefan Zweig
22 июня 1929
Многоуважаемые господа,
я опять задерживаю работу [629] из-за конгресса Пен-клуба в Вене [630], на который я должен ехать. [Но скоро].
Сердечно Ваш
Стефан Цвейг
№ 68. Издательство «Время» Стефану Цвейгу
Немецкий текст: машинопись, без подписи; русский текст: машинопись, без подписи 2 экз.
Leningrad, den 29. Juni 1929.
Herrn Dr. Stefan Zweig
Salzburg
Unsere Briefe vom 27-ten Mai und 7-ten Juni haben Sie, sehr geehrter Herr Doktor, wohl rechtzeitig erhalten.