№ 57 [556]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу
Машинопись, без подписи.
Leningrad, den 21. Januar 1929
Herrn Dr. Stefan Zweig,
Salzburg
Sehr geehrter Herr Doktor,
Wir wenden uns mit der höflichen Bitte an Sie die Liebenswürdigkeit haben zu wollen uns die in den Zeitungen erschienenen Rezensionen über «Volpone» freundlichst noch einmal zu schicken und zwar, wenn es Ihnen keine weiteren Umstände machen sollte, in zwei Exemplaren zukommen zu lassen, da jetzt die Aufführung desselben in Leningrad beinahe mit Bestimmtheit vorauszusetzen ist. Die im vorigen Jahre von Ihnen liebenswürdig gesandten befinden sich in einem der Moskauer Theater, dem wir sie vor der Hand nicht entziehen möchten.
In der Hoffnung, dass die umgehende Erfüllung unserer Bitte Ihnen keine Mühe bereiten wird, zeichnen wir mit den herzlichsten Empfehlungen
Ergebenst.
Ленинград, 21 января 1929
Господину доктору Стефану Цвейгу
Зальцбург
Многоуважаемый господин доктор,
Обращаемся к Вам с нижайшей просьбой не отказать нам в любезности и предоставить нам еще раз появившиеся в печати отклики на «Вольпоне» [558], причем, если это Вас не слишком затруднит, в двух экземплярах, поскольку вопрос о постановке этой пьесы в Ленинграде дело уже почти решенное [559]. Те рецензии, которые Вы нам любезно прислали в прошлом году, находятся в Московском театре [560], и нам бы не хотелось забирать их оттуда.
В надежде, что исполнение нашей просьбы не доставит Вам особых хлопот,
Остаемся Ваши
С наилучшими пожеланиями.
№ 58 [561]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу
Немецкий: рукопись без подписи; машинопись, без подписи; русский текст -машинопись, без подписи, 2 экз.
Leningrad, den 28-ten Februar 1929.
Herrn Dr. Stefan Zweig
Salzburg.
Sehr geehrter Herr Doktor.
Obwohl unsere Briefe vom 27-ten Dezember, dem 12-ten und 21-sten Januar unbeantwortet geblieben sind, nehmen wir doch an, dass dieselben in Ihren Besitz gelangt sind und würden Ihnen zu Dank verpflichtet sein, wenn Sie ihren Empfang bestätigen würden.
Die Rezensionen über «Volpone» haben wir mit Dank entgegengenommen und dem Theater «Komödie» zu ihren Zwecken übermittelt. Endlich können wir Ihnen die freudige Mitteilung machen, dass Ihr so vorzügliches Stück «Volpone» auch dem Leningrader Publikum gezeigt werden wird. Die Premiere ist für den 8-ten März angesagt.
Die Übertragung des Bandes «Die drei Meister» ist nun auch vollendet und wird in Kürze in Druck erscheinen.
Wir möchten uns noch die Frage erlauben, ob wohl in der nächsten Zeit wir das Vergnügen haben werden etwas von Ihren neuen Werken zu erhalten, insbesondere interessiert uns die größere Novelle, von der Sie bei Ihrem Hiersein erwähnten und die ihrer Beendigung entgegensah.
Auch würden wir Ihnen unendlich dankbar sein, wenn Sie uns mitteilen würden, wann wir den von Ihnen liebenswürdigst übernommenen Essay über Romain Rolland, der der Gesamtausgabe seiner Werke (im ersten Bande) vorausgeschickt werden soll, zu erwarten hätten.
Mit den herzlichsten Empfehlungen, der baldigen Antwort freundlichst entgegensehend, zeichnen wir
mit vorzüglicher Hochachtung
Оригинал письма на русском языке:
Письмо Стефану Цвейгу.
27 февраля 1929 г.
Мы писали Вам 27 декабря, 12 и 21 января [562] и не получили ответа ни на одно из этих писем. Получили лишь на днях от Вас отзывы о «Вольпоне» [563] без письма. У нас появилось сомнение, получили ли Вы наши письма, что не откажите подтвердить.
Можем Вас порадовать, что «Вольпоне», наконец, ставится и в Ленинграде. Первое представление — 8 марта [564].
Можем Вам также сообщить, что мы закончили перевод Вашей книги «Три мастера» [565], которую собираемся выпустить в самое ближайшее время в качестве 7-го тома собрания Ваших сочинений.
Нас очень интересует, будем ли мы иметь удовольствие получить от Вас в скорм времени что-либо из Ваших произведений, в частности — новую большую новеллу, которую Вы собирались закончить.