Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - страница 38
Очень радует меня также известие о том, что первые тома выходят вторым изданием. Для четвертого тома, как мне казалось, уже набрался достаточный объем, после того, как я добавил «Лепореллу» [416]. Окончания моей большой работы [417] придется ждать еще, видимо, три-четыре месяца; что же касается моего эссе о Толстом, то я надеюсь закончить его еще в октябре. Я сразу же пришлю Вам копию рукописи.
«Вольпоне» [418] обошел все немецкие сцены, переведен на иностранные языки и поставлен уже в Будапеште, Варшаве и Праге. Во Франции он объявлен второй ближайшей премьерой в театре на Елисейских полях (перевод сделал Жюль Ромэн [419]), в Нью-Йорке его ставит театр «Гилд» [420], пьеса пойдет в Италии и т.д. Я убежден, что и в России этот водевиль пользовался бы не меньшим успехом.
Экземпляр моей книги о Деборд-Вальмор [421] я уже послал Вам, а небольшая книга, в которой собраны мои статьи и эссе [422], будет отправлена Вам непосредственно из издательства «Инзель».
С самой сердечной благодарностью
неизменно преданный Вам
Стефан Цвейг.
Дополнение: Самое существенное, разумеется, упустил. Я почти полностью уверен, что в феврале или марте приеду в Россию приблизительно на месяц, причем с единственной целью: узнать Вашу страну [423]. В Петербурге, конечно, рассчитываю на дружеское внимание с Вашей стороны; в Москве у меня уже есть кое-какие знакомства. Я не сомневаюсь, что без труда получу въездную визу и т.п., так как не собираюсь делать никаких политических выступлений и, кроме того, не настолько самоуверен, чтобы, побыв четыре недели в России, тут же писать о ней целую книгу. Мне представляется, однако, совершенно необходимым, чтобы любой человек, живущий духовной жизнью и желающий знать о нашем настоящем и будущем, хотя бы раз побывал в России. Надеюсь, что своей последней большой работой о Толстом я доказал, как сильно люблю Россию. Очень надеюсь также, что благодаря Вам я смогу лично познакомится с кем-нибудь из художников.
И второе, что занимает мои мысли: я уже написал руководителям издательства «Малик» [424] о том, что нам в Германии следовало бы тем или иным образом сообща отметить 60-летие со дня рождения Горького [425], и они в принципе изъявили согласие [426]. Однако если бы Вы сумели (как мы это сделали в честь Роллана [427]) издать международный сборник, в вашем издательстве, посвященный Горькому, то и Роллан, и Дюамель [428], и все мы, немецкие писатели, охотно приняли бы в нем участие [429].
№ 39. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке. Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1975 год. Л. Наука. 1979. С. 244-245. Публикация К.М. Азадовского.
Kapuzinerberg 5
Salzburg
31 Jan
Sehr geehrte Herren!
Ich schicke Ihnen jedenfalls noch in der ersten und arg durchkorrigierten Form den großen Essay über Tolstoi; Sie bekommen dann bald noch die zweite Korrektur. Hoffentlich interessiert Sie die Arbeit, die allerdings an einigen Stellen gegen die Philosophie Tolstois ausfällig wird (ich halte Tolstoi für einen großartigen Geist, aber für einen recht schlechten und eigenwilligen philosophischen Denker). In Deutschland sind bisher einige Teile erschienen und haben, glaube ich, viel Zustimmung geweckt.
Persönlich wird Sie interessieren, dass ein kleiner Kreis bei uns für Gorkis 60. Geburtstag eine Manifestation der Dichter Deutschlands und des europäischen Auslandes plant: auf je einem Blatt wird ihm jeder einen Gruß schreiben und das ganze ihm zum 60. Geburtstag überreicht werden. Ich selbst werde im Piscator-Theater in Berlin und im Radio Berlin am 25. März die Festrede halten, sodass Sie sogar meine Stimme bis nach Leningrad hinüberhören können.