О мышах и людях - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

"Give it here!" said George.- Дай сюда! - приказал Джордж.
"Aw, leave me have it, George."- Пожалуйста, Джордж, не отбирай.
"Give it here!"- Дай сюда!
Lennie's closed hand slowly obeyed.Ленни неохотно разжал кулак.
George took the mouse and threw it across the pool to the other side, among the brush.Джордж взял мышь и швырнул ее далеко через заводь, на другой берег, в кусты.
"What you want of a dead mouse, anyways?"-И на что тебе сдалась дохлая мышь?
"I could pet it with my thumb while we walked along," said Lennie.- Я гладил ее пальцем, когда мы шли, - ответил Ленни.
"Well, you ain't petting no mice while you walk with me.- Не смей этого делать, когда ходишь со мной.
You remember where we're goin' now?"Так ты запомнил, куда мы идем?
Lennie looked startled and then in embarrassment hid his face against his knees.Ленни в растерянности уткнулся лицом в колени.
"I forgot again."- Я опять позабыл.
"Jesus Christ," George said resignedly. "Well - look, we're gonna work on a ranch like the one we come from up north."- Вот наказание, - сказал Джордж со смирением. -Слушай же. Мы будем работать на ранчо, как там, на севере.
"Up north?"- На севере?
"In Weed."- В Уиде.
"Oh, sure.- Ах да.
I remember.Помню.
In Weed."В Уиде.
"That ranch we're goin' to is right down there about a quarter mile.- Ранчо вон там, четверть мили отсюда.
We're gonna go in an' see the boss.Мы придем туда и спросим хозяина.
Now, look - I'll give him the work tickets, but you ain't gonna say a word.Слушай внимательно: я отдам ему наши расчетные книжки, а ты помалкивай.
You jus' stand there and don't say nothing.Стой себе и молчи.
If he finds out what a crazy bastard you are, we won't get no job, but if he sees ya work before he hears ya talk, we're set.Ежели он узнает, какой ты полоумный дурак, мы останемся без работы, а ежели сперва увидит, как ты работаешь, наше дело в шляпе.
Ya got that?"Понял?
"Sure, George.- Конечно, Джордж.
Sure I got it."Конечно, понял.
"O.K.- Ладно.
Now when we go in to see the boss, what you gonna do?"Так вот, стало быть, когда придем к хозяину, что ты должен делать?
"I.... I...." Lennie thought.-Я... я... - Ленни задумался.
His face grew tight with thought. "I.... ain't gonna say nothin'.Лицо его стало напряженным. - Я... должен молчать.
Jus' gonna stan' there."Стоять и молчать.
"Good boy.- Молодец.
That's swell.Очень хорошо.
You say that over two, three times so you sure won't forget it."Повтори два, три раза, чтобы получше запомнить.
Lennie droned to himself softly, "I ain't gonna say nothin'.... I ain't gonna say nothin'.... I ain't gonna say nothin'."- Я должен молчать... Я должен молчать... Я должен молчать...
"O.K.," said George. "An' you ain't gonna do no bad things like you done in Weed, neither."- Ладно, - сказал Джордж. - Да гляди не натвори чего-нибудь, как в Уиде.
Lennie looked puzzled.На лице Ленни появилось недоумение.
"Like I done in Weed?"- А что я натворил в Уиде?
"Oh, so ya forgot that too, did ya?-Так ты и это забыл?
Well, I ain't gonna remind ya, fear ya do it again."Ну уж нет, не буду напоминать, а то, чего доброго, опять такую же штуку выкинешь.
A light of understanding broke on Lennie's face.Лицо Ленни вдруг стало осмысленным.
"They run us outa Weed," he exploded triumphantly.-Нас выгнали из Уида! - выпалил он с торжеством.
"Run us out, hell," said George disgustedly. "We run.- Выгнали, как бы не так! - возмутился Джордж. -Мы сбежали сами.
They was lookin' for us, but they didn't catch us."Нас разыскивали, но - ищи ветра в поле.
Lennie giggled happily.Ленни радостно хихикнул.
"I didn't forget that, you bet."- Вот видишь, я не позабыл.
George lay back on the sand and crossed his hands under his head, and Lennie imitated him, raising his head to see whether he was doing it right.Джордж лег навзничь на песок и закинул руку за голову. Ленни тоже лег, подражая ему, потом приподнялся, желая убедиться, что все сделал правильно.
"God, you're a lot of trouble," said George. "I could get along so easy and so nice if I didn't have you on my tail.- О господи! От тебя, Ленни, одни сплошные неприятности, - сказал Джордж. - Я бы горя не знал, ежели б ты не висел у меня на шее.

стр.

Похожие книги