О мышах и людях - страница 30

Шрифт
Интервал

стр.

- Тьма кромешная, - сказал он. - Вот черт, до чего этот черномазый ловко играет.
"He's plenty good," said Slim.- Да, играет он лихо.
"Damn right he is," said Carlson. "He don't give nobody else a chance to win-" He stopped and sniffed the air, and still sniffing, looked down at the old dog. "God awmighty, that dog stinks.- Еще бы, - сказал Карлсон. - Никому выиграть не дает... - Он замолчал, потянул носом воздух и, все еще принюхиваясь, поглядел на старую собаку. -Черт, до чего ж псиной разит.
Get him outa here, Candy!Выгони ее отсюдова, Огрызок!
I don't know nothing that stinks as bad as an old dog.Хуже нет, когда псиной воняет.
You gotta get him out."Гони ее, тебе говорят.
Candy rolled to the edge of his bunk.Старик пододвинулся к краю койки.
He reached over and patted the ancient dog, and he apologized,Он протянул руку, потрепал собаку по голове и сказал виновато:
"I been around him so much I never notice how he stinks."- Она у меня давно, и совсем я не замечал, чтоб от нее воняло.
"Well, I can't stand him in here," said Carlson. "That stink hangs around even after he's gone." He walked over with his heavy-legged stride and looked down at the dog. "Got no teeth," he said. "He's all stiff with rheumatism.- Вот что, я ее здесь терпеть не стану, - сказал Карлсон. - Эта вонь остается надолго. - Он тяжелыми шагами подошел к собаке и поглядел на нее. - Зубов нет, - сказал он, - лапы от ревматизма не гнутся.
He ain't no good to you, Candy.На кой она тебе сдалась?
An' he ain't no good to himself.Ведь она самой себе в тягость.
Why'n't you shoot him, Candy?"Почему ты ее не пристрелишь?
The old man squirmed uncomfortably.Старик беспокойно заерзал на койке.
"Well - hell!- Ну уж нет!
I had him so long.Она у меня давно.
Had him since he was a pup.Я взял ее еще щенком.
I herded sheep with him." He said proudly, "You wouldn't think it to look at him now, but he was the best damn sheep dog I ever seen."Она помогала мне пасти овец, стерегла стадо, -сказал он с гордостью. - Теперь на нее поглядеть, не поверишь, но это была лучшая овчарка в округе.
George said, "I seen a guy in Weed that had an Airedale could herd sheep.-Я знавал одного человека в Уиде, - сказал Джордж. - У него был эрдель-терьер, который пас овец.
Learned it from the other dogs."Научился у других собак.
Carlson was not to be put off.Но от Карлсона нелегко было отделаться.
"Look, Candy. This ol' dog jus' suffers hisself all the time.- Слышь, Огрызок, эта старая сука только зря мучается.
If you was to take him out and shoot him right in the back of the head-" he leaned over and pointed, "-right there, why he'd never know what hit him."Выведи ее во двор и выстрели прямо в башку, - он наклонился и показал куда, - вот в это место, она даже не поймет, что произошло.
Candy looked about unhappily.Огрызок посмотрел на него грустным взглядом.
"No," he said softly. "No, I couldn't do that.- Нет, - сказал он тихо. - Не могу.
I had 'im too long."Ведь она у меня так давно.
"He don't have no fun," Carlson insisted. "And he stinks to beat hell.- Ей самой свет не мил, - настаивал Карлсон. - И воняет от нее так, что просто ужас.
Tell you what.Ну ладно.
I'll shoot him for you.Хочешь, я сам ее пристрелю?
Then it won't be you that does it."Избавлю тебя.
Candy threw his legs off his bunk. He scratched the white stubble whiskers on his cheek nervously.Старик спустил ноги с койки, взволнованно поскреб седую щетинистую щеку.
"I'm so used to him," he said softly. "I had him from a pup." "Well, you ain't bein' kind to him keepin' him alive," said Carlson. "Look, Slim's bitch got a litter right now.- Но ведь это просто жестоко смотреть, как она мучается, - сказал Карлсон. - Послушай, у Рослого как раз сука ощенилась.
I bet Slim would give you one of them pups to raise up, wouldn't you, Slim?"Он даст тебе щенка, правда, Рослый?
The skinner had been studying the old dog with his calm eyes.Рослый спокойно рассматривал старую собаку.
"Yeah," he said. "You can have a pup if you want to." He seemed to shake himself free for speech. "Carl's right, Candy.

стр.

Похожие книги