|
I knowed his Aunt Clara. | Я знал его тетку Клару. |
She took him when he was a baby and raised him up. | Она взяла его к себе ребенком и вырастила. |
When his Aunt Clara died, Lennie just come along with me out workin'. | Тетка померла, и Ленни стал работать со мной. |
Got kinda used to each other after a little while." | И мы вроде бы привыкли друг к другу. |
"Umm," said Slim. | Рослый хмыкнул. |
George looked over at Slim and saw the calm, Godlike eyes fastened on him. | Джордж поглядел на Рослого и встретил его спокойный независимый взгляд. |
"Funny," said George. "I used to have a hell of a lot of fun with 'im. Used to play jokes on 'im 'cause he was too dumb to take care of 'imself. | - Странно! - сказал Джордж. - Я над ним немало измывался, уж как только не подшучивал, он ведь такой робкий, не может постоять за себя. |
But he was too dumb even to know he had a joke played on him. | Он даже не понимает, что над ним смеются. |
I had fun. | Вот я и забавлялся. |
Made me seem God damn smart alongside of him. | Ведь рядом с ним я бог весть какой умник. |
Why he'd do any damn thing I tol' him. | А он все сделает, что я ему ни велю. |
If I tol' him to walk over a cliff, over he'd go. | Скажу: залезь на вершину горы, - он и полезет. |
That wasn't so damn much fun after a while. | Но потом все это надоело. |
He never got mad about it, neither. | Он никогда не сердился. |
I've beat the hell outa him, and he coulda bust every bone in my body jus' with his han's, but he never lifted a finger against me." George's voice was taking on the tone of confession. "Tell you what made me stop that. | Я лупил его почем зря, а ведь он мог переломать мне все кости одной рукой, но никогда и пальцем не тронул. - Г олос Джорджа зазвучал проникновенно. - Знаешь, почему я перестал над ним надсмехаться? |
One day a bunch of guys was standin' around up on the Sacramento River. | Как-то раз на берегу Сакраменто собралась толпа. |
I was feelin' pretty smart. I turns to Lennie and says, | Ну, я от большого ума поворачиваюсь к Ленни да говорю: |
' Jump in.' | "Прыгай в воду". |
An' he jumps. | И он прыгнул. |
Couldn't swim a stroke. | А плавает он, как топор. |
He damn near drowned before we could get him. | Чуть не утоп. |
An' he was so damn nice to me for pullin' him out. | Мы его вытащили, и он же нас благодарил. |
Clean forgot I told him to jump in. | Совсем позабыл, что это я велел ему в воду прыгнуть. |
Well, I ain't done nothing like that no more." | С тех пор я такого не делал. |
"He's a nice fella," said Slim. "Guy don't need no sense to be a nice fella. | - Он добрый малый, - сказал Рослый. - А добрым быть ума не надо. |
Seems to me sometimes it jus' works the other way around. Take a real smart guy and he ain't hardly ever a nice fella." | И даже наоборот, мне иной раз думается: взять по-настоящему умного человека - такой редко окажется добрым. |
George stacked the scattered cards and began to lay out his solitaire hand. | Джордж собрал в колоду разбросанные карты и принялся раскладывать пасьянс. |
The shoes thudded on the ground outside. | Снаружи послышались шаги. |
At the windows the light of the evening still made the window squares bright. | Предзакатные блики все еще играли на окнах. |
"I ain't got no people," George said. "I seen the guys that go around on the ranches alone. | - Родни у меня нет, - сказал Джордж. - Я много видал людей, которые ходят с ранчо на ранчо в одиночку. |
That ain't no good. | Что ж тут хорошего? |
They don't have no fun. | Тоска смертная. |
After a long time they get mean. | Да и совсем озвереть можно. |
They get wantin' to fight all the time." | Глотку друг другу готовы перегрызть. |
"Yeah, they get mean," Slim agreed. "They get so they don't want to talk to nobody." | - Да, такие звереют, - согласился Рослый. - Ни с кем и разговаривать по-человечески не хотят. |
"'Course Lennie's a God damn nuisance most of the time," said George. "But you get used to goin' around with a guy an' you can't get rid of him." | - Правда, с Ленни хлопот не оберешься, - сказал Джордж. - Но что делать, привык к нему, теперь уже не бросишь. |
"He ain't mean," said Slim. "I can see Lennie ain't a bit mean." | - Но Ленни не озвереет, - сказал Рослый. - Я же вижу, он не из таких. |