Рослый уселся на ящик. Джордж сел напротив. |
"It wasn't nothing," said Slim. "I would of had to drowned most of 'em anyways. | - Пустяки, не стоит благодарности, - сказал Рослый. - Все равно, наверное, пришлось бы утопить. |
No need to thank me about that." George said, "It wasn't much to you, maybe, but it was a hell of alot to him. | - Может, для тебя это пустяк, - сказал Джордж, - а для него это много значит. |
Jesus Christ, I don't know how we're gonna get him to sleep in here. | Ей-ей, не знаю, как и загнать его сюда на ночь. |
He'll want to sleep right out in the barn with 'em. | Он ведь ляжет в конюшне, рядом со щенками. |
We'll have trouble keepin' him from getting right in the box with them pups." | Так и норовит залезть к ним в ящик. |
"It wasn't nothing," Slim repeated. "Say, you sure was right about him. | - Пустяки, - повторил Рослый. - Ты про него верно сказал. |
Maybe he ain't bright, but I never seen such a worker. | Может, он и не больно много соображает, но работников таких я еще не видывал. |
He damn near killed his partner buckin' barley. | Он, когда ссыпал зерно, чуть не до смерти замучил напарника. |
There ain't nobody can keep up with him. | Никто за ним не поспевал. |
God awmighty, I never seen such a strong guy." | Господи, первый раз вижу такого силача. |
George spoke proudly. "Jus' tell Lennie what to do an' he'll do it if it don't take no figuring. | - Ему только скажи, чего делать, - отозвался Джордж гордо, - все выполнит, если соображать не требуется. |
He can't think of nothing to do himself, but he sure can take orders." | Сам он, понятно, никакого дела себе не придумает, зато уж чего ему велено, сделает в лучшем виде. |
There was a clang of horseshoe on iron stake outside and a little cheer of voices. | Со двора послышалось звяканье подковы о железную стойку и негромкие одобрительные возгласы. |
Slim moved back slightly so the light was not on his face. | Рослый чуть отодвинулся со стола, чтобы свет не бил в глаза. |
"Funny how you an' him string along together." | - Странно, что вы с ним всегда вместе. |
It was Slim's calm invitation to confidence. | Этими словами Рослый как бы вызывал Джорджа на откровенность. |
"What's funny about it?" George demanded defensively. | - Что ж тут такого странного? - спросил Джордж напрямик. |
"Oh, I dunno. | - Сам не знаю. |
Hardly none of the guys ever travel together. | Люди редко живут так. |
I hardly never seen two guys travel together. | Я вот сроду не видал, чтоб двое вместе по стране колесили. |
You know how the hands are, they just come in and get their bunk and work a month, and then they quit and go out alone. | Сам знаешь, как поступают работники на ранчо -приходят, занимают койку, работают месяц, а потом берут расчет и уходят поодиночке. |
Never seem to give a damn about nobody. | Им наплевать на других. |
It jus' seems kinda funny a cuckoo like him and a smart little guy like you travelin' together." | Потому и странно, что безмозглого вроде него и такого умницу, как ты, водой не разольешь. |
"He ain't no cuckoo," said George. "He's dumb as hell, but he ain't crazy. | - Он не безмозглый, - сказал Джордж. - Он тугодум, но не сумасшедший. |
An' I ain't so bright neither, or I wouldn't be buckin' barley for my fifty and found. | Да и я не больно умен, иначе не гнул бы здесь спину за полсотни долларов с харчами. |
If I was bright, if I was even a little bit smart, I'd have my own little place, an' I'd be bringin' in my own crops, 'stead of doin' all the work and not getting what comes up outa the ground." | Будь я умен или хоть малость смекалист, у меня было бы свое маленькое хозяйство, и я выращивал бы собственный урожай, заместо того чтоб на других горбить. |
George fell silent. | Джордж наконец умолк. |
He wanted to talk. Slim neither encouraged nor discouraged him. | Он разговорился, ему хотелось говорить еще, а Рослый его не расспрашивал, но и не прерывал. |
He just sat back quiet and receptive. | Он просто слушал. |
"It ain't so funny, him an' me goin' aroun' together," George said at last. "Him and me was both born in Auburn. | - Это вовсе не странно, что мы с ним всегда вместе, - сказал Джордж после долгого молчания.- Мы оба родом из Оберна. |