С головы его еще стекала вода после умывания. |
"Hi, Slim," he said, and then stopped and stared at George and Lennie. | - Привет, Рослый, - сказал он и замолчал, разглядывая Джорджа и Ленни. |
"These guys jus' come," said Slim by way of introduction. | - Это новенькие, - сказал Рослый, тем самым как бы представив их. |
"Glad ta meet ya," the big man said. "My name's Carlson." | - Рад познакомиться, - сказал вошедший. - Я Карлсон. |
"I'm George Milton. | - Я Джордж Милтон. |
This here's Lennie Small." | А это вот Ленни Хили. |
"Glad ta meet ya," Carlson said again. "He ain't very small." He chuckled softly at his joke. "Ain't small at all," he repeated. "Meant to ask you, Slim - how's your bitch? | - Рад познакомиться, - повторил Карлсон. - Не такой уж он хилый. - И он тихонько рассмеялся своей шутке. - Совсем не хилый, - сказал он. - Я у тебя вот что хотел спросить, Рослый. Как там твоя собака? |
I seen she wasn't under your wagon this morning." | Я не видел ее нынче утром под повозкой. |
"She slang her pups last night," said Slim. "Nine of 'em. | - Ощенилась вчерашней ночью, - ответил Рослый.- Девять щенков. |
I drowned four of 'em right off. | Четверых я сразу же утопил. |
She couldn't feed that many." | Ей столько не выкормить. |
"Got five left, huh?" | - Выходит, осталось пять? |
"Yeah, five. | - Да, пять. |
I kept the biggest." | Самые крупные. |
"What kinda dogs you think they're gonna be?" | - А как думаешь, какой породы? |
"I dunno," said Slim. "Some kinda shepherds, I guess. | - Не знаю, - сказал Рослый. - Наверно, овчарки. |
That's the most kind I seen around here when she was in heat." | Когда у нее была течка, тут вокруг все больше такие кобели вертелись. |
Carlson went on, "Got five pups, huh. Gonna keep all of 'em?" | - Стало быть, у тебя пять щенков, - продолжал Карлсон. - Думаешь всех себе оставить? |
"I dunno. | - Не знаю. |
Have to keep 'em a while so they can drink Lulu's milk." | Подержу покудова у себя, пускай Лулу их покормит. |
Carlson said thoughtfully, "Well, looka here, Slim. I been thinkin'. | - Слышь, Рослый, - задумчиво сказал Карлсон. - Я вот чего думаю. |
That dog of Candy's is so God damn old he can't hardly walk. | Собака у нашего Огрызка совсем старая, еле лапы волочит. |
Stinks like hell, too. | Да и воняет от нее до невозможности. |
Ever' time he comes into the bunk house I can smell him for two, three days. | Зайдет сюда - потом два, а то и три дня вонь не выветривается. |
Why'n't you get Candy to shoot his old dog and give him one of the pups to raise up? | Пущай Огрызок ее пристрелит, и дадим ему щенка, пусть растит. |
I can smell that dog a mile away. | А эту суку я за милю чую. |
Got no teeth, damn near blind, can't eat. | Зубов нету, почти слепая, жрать и то не может. |
Candy feeds him milk. | Огрызок ее молоком поит. |
He can't chew nothing else." | Молоко жевать не надо. |
George had been staring intently at Slim. | Джордж не сводил глаз с Рослого. |
Suddenly a triangle began to ring outside, slowly at first, and then faster and faster until the beat of it disappeared into one ringing sound. | На дворе начали бить в железный рельс, сперва медленно, потом все быстрей и быстрей, пока эти удары не слились в сплошной звон. |
It stopped as suddenly as it had started. | Звон прекратился так же внезапно, как и начался. |
"There she goes," said Carlson. | - Ну, конец, - сказал Карлсон. |
Outside, there was a burst of voices as a group of men went by. | За дверью раздались громкие голоса, и мимо прошла группа мужчин. |
Slim stood up slowly and with dignity. | Рослый медленно, с достоинством встал. |
"You guys better come on while they's still something to eat. | - Пошли, ребята, тут зевать не приходится. |
Won't be nothing left in a couple of minutes." | Через две минуты не останется ни крошки. |
Carlson stepped back to let Slim precede him, and then the two of them went out the door. | Карлсон остановился, пропуская Рослого вперед, и оба вышли во двор. |
Lennie was watching George excitedly. | Ленни умоляюще посмотрел на Джорджа. |
George rumpled his cards into a messy pile. | Джордж смешал карты в кучу. |
"Yeah!" George said, "I heard him, Lennie. | - Да, - сказал Джордж. - Я слышал, Ленни. |
I'll ask him." | Я его попрошу. |
"A brown and white one," Lennie cried excitedly. |