|
I seen 'em poison before, but I never seen no piece of jail bait worse than her. | Видал я таких! Через нее живо за решетку угодишь! |
You leave her be." | Держись от нее подальше. |
Lennie tried to disengage his ear. | Ленни попытался освободить ухо. |
"I never done nothing, George." | - Я ничего не сделал, Джордж. |
"No, you never. | - Известно, не сделал. |
But when she was standin' in the doorway showin' her legs, you wasn't lookin' the other way, neither." | Но когда она стояла у двери и выставила напоказ свои ноги, ты не отвернулся. |
"I never meant no harm, George. | - Я ничего плохого не думал, Джордж. |
Honest I never." | Честное слово, не думал. |
"Well, you keep away from her, cause she's a rattrap if I ever seen one. | - Так вот, держись от нее подальше, потому что через нее в два счета пропадешь, а уж я в бабах толк знаю. |
You let Curley take the rap. | Пускай Кудряш отдувается. |
He let himself in for it. | Сам виноват. |
Glove fulla vaseline," George said disgustedly. "An' I bet he's eatin' raw eggs and writin' to the patent medicine houses." | Перчатка с вазелином! - сказал Джордж презрительно. - Небось он и сырые яйца глотает да выписывает по почте всякие патентованные снадобья. |
Lennie cried out suddenly - "I don't like this place, George. This ain't no good place. | - Мне здесь не нравится, Джордж! - воскликнул вдруг Ленни. - Это плохое место. |
I wanna get outa here." | Я хочу уйти отсюда. |
"We gotta keep it till we get a stake. | - Ничего не поделаешь, Ленни. |
We can't help it, Lennie. | Надо обождать, покуда денег не заплатят. |
We'll get out jus' as soon as we can. | Мы уйдем, как только можно будет. |
I don't like it no better than you do." He went back to the table and set out a new solitaire hand. "No, I don't like it," he said. "For two bits I'd shove out of here. | Мне самому здесь нравится не больше, чем тебе. -Он вернулся к столу и снова принялся за пасьянс. - Нет, не нравится мне здесь, - повторил он. - И я сам убрался бы отсюда с превеликим удовольствием. |
If we can get jus' a few dollars in the poke we'll shove off and go up the American River and pan gold. | Вот только накопим малость деньжат и непременно уйдем, доберемся до верховий Миссисипи и станем золото мыть. |
We can make maybe a couple of dollars a day there, and we might hit a pocket." | Может, будем тогда зарабатывать по нескольку долларов в день, вот и накопим. |
Lennie leaned eagerly toward him. | Ленни живо наклонился к нему. |
"Le's go, George. | - Уйдем, Джордж. |
Le's get outa here. | Уйдем отсюда. |
It's mean here." | Здесь плохо. |
"We gotta stay," George said shortly. "Shut up now. | - Придется обождать, - обронил Джордж отрывисто. - А теперь помолчи. |
The guys'll becomin' in." | Сюда идут. |
From the washroom nearby came the sound of running water and rattling basins. | Из умывальной послышался плеск воды и звон тазов. |
George studied the cards. | Джордж разглядывал карты. |
"Maybe we oughtta wash up," he said. "But we ain't done nothing to get dirty." | - Пожалуй, не мешало бы и нам умыться, - сказал он. - Но мы ведь не пачкались. |
A tall man stood in the doorway. | В дверях появился высокий человек. |
He held a crushed Stetson hat under his arm while he combed his long, black, damp hair straight back. | Под мышкой он держал измятую шляпу, свободной рукой расчесывал длинные черные мокрые волосы. |
Like the others he wore blue jeans and a short denim jacket. | Как и все, он носил синие джинсы и короткую бумажную куртку. |
When he had finished combing his hair he moved into the room, and he moved with a majesty achieved only by royalty and master craftsmen. | Причесавшись, он переступил порог с королевским достоинством, видно, это был не последний человек на ранчо. |