О мышах и людях - страница 18

Шрифт
Интервал

стр.

Ты, наверно, не раз видел таких.
Always scrappy?"Все время задираются.
"Sure," said George. "I seen plenty tough little guys.- Конечно, - сказал Джордж. - Я на этих драчунов-недомерков насмотрелся.
But this Curley better not make no mistakes about Lennie.Но Кудряш пусть не рассчитывает, что Ленни ему спустит.
Lennie ain't handy, but this Curley punk is gonna get hurt if he messes around with Lennie."Ленни не очень-то ловкий, но этому сопляку крепко врежет, ежели тот сунется.
"Well, Curley's pretty handy," the swamper said skeptically. "Never did seem right to me.- Ну, а Кудряш-то ловкач из ловкачей, - возразил старик. - Любого вокруг пальца обведет.
S'pose Curley jumps a big guy an' licks him.Положим, пристанет к здоровяку и вздует его.
Ever'body says what a game guy Curley is.Тогда всякий скажет: "Молодчина этот Кудряш".
And s'pose he does the same thing and gets licked.Ну, а положим, его самого вздуют.
Then ever'body says the big guy oughtta pick somebody his own size, and maybe they gang up on the big guy.Тогда все скажут: вот связался черт с младенцем, и, может, даже всем скопом вздуют того, здоровенного.
Never did seem right to me.И опять Кудряш в выигрыше.
Seems like Curley ain't givin' nobody a chance."Ни с кем-то он по-честному не дерется.
George was watching the door. He said ominously,Джордж посмотрел на дверь и сказал с угрозой:
"Well, he better watch out for Lennie.- Ну, пускай лучше держится от Ленни подальше.
Lennie ain't no fighter, but Lennie's strong and quick and Lennie don't know no rules."Ленни не драчун, но он сильный, хотя хитростей этих всяких не знает.
He walked to the square table and sat down on one of the boxes.Он подошел к столу и сел на один из ящиков.
He gathered some of the cards together and shuffled them.Собрал карты, стасовал.
The old man sat down on another box.Старик присел на другой ящик.
"Don't tell Curley I said none of this.- Не передавай Кудряшу, что я говорил.
He'd slough me.Он с меня шкуру спустит.
He just don't give a damn.Ему что!
Won't ever get canned 'cause his old man's the boss."Его-то за решетку не посадят. У него отец -шишка.
George cut the cards and began turning them over, looking at each one and throwing it down on a pile.Джордж стасовал колоду и начал переворачивать карты, глядя на каждую и бросая ее в кучу.
He said, "This guy Curley sounds like a son-of-a-bitch to me. I don't like mean little guys."- Сдается мне, что этот Кудряш - просто сучий сын, - сказал он. - Не люблю злобную мелюзгу.
"Seems to me like he's worse lately," said the swamper. "He got married a couple of weeks ago.- Он еще хуже стал в последнее время, - сказал старик. - Женился недели две назад.
Wife lives over in the boss's house.Живет с женой в хозяйском доме.
Seems like Curley is cockier'n ever since he got married."И с тех пор совсем осатанел.
George grunted, "Maybe he's showin' off for his wife."- Может, перед женой храбрость свою показать хочет, - проворчал Джордж.
The swamper warmed to his gossip.Старик обрадовался случаю посплетничать.
"You seen that glove on his left hand?"- Видал рукавицу у него на левой руке?
"Yeah.>-Да.
I seen it."Видал.
"Well, that glove's fulla vaseline."-Так вот, она вся пропитана вазелином.
"Vaseline?- Вазелином?
What the hell for?"На кой шут?
"Well, I tell ya what - Curley says he's keepin' that hand soft for his wife."-Вот дело какое... Кудряш говорит, что эту руку он для своей супружницы умягчает.
George studied the cards absorbedly.Джордж внимательно рассматривал карты.
"That's a dirty thing to tell around," he said.-И не стыдно ему про это языком трепать?
The old man was reassured.Старик оживился.
He had drawn a derogatory statement from George.Он все-таки заставил Джорджа сказать плохое о хозяйском сынке.
He felt safe now, and he spoke more confidently.Теперь ему нечего было опасаться, и он разоткровенничался.
"Wait'll you see Curley's wife."- Вот погоди, увидишь его супружницу.
George cut the cards again and put out a solitaire lay, slowly and deliberately.Джордж снова стасовал карты и стал медленно, старательно раскладывать пасьянс.

стр.

Похожие книги