— Конечно, мистер Спир. Схожу с удовольствием. — Джордж Джиттинс широко улыбнулся.
— Ладно, мистер Спир, — согласился Стритер, хотя и без особенного энтузиазма.
— Да, и про другое дело не забудь. Постарайся. Ради меня. — Спир даже не стал поворачиваться к Стритеру — короткий взгляд искоса и легкий кивок.
— Конечно, Альберт, конечно. Все сделаю.
— Посмотри, Джим, есть ли тут кто из мальчишек, — обратился Спир к Терреманту. — Если есть, отправь к старику Кадаверу — пусть через час подъедет туда на своем фургончике.
Терремант сказал, что так и сделает. Кадавером[30] называли Майкла Кэдвенора, гробовщика, к услугам которого по мере необходимости, что случалось не так уж редко, обращался Мориарти.
— Лучше дать ему чуть больше времени, — предупредил Эмбер. — Мы сегодня крепко застряли на Пикадилли. Что они со всем этим будут делать, даже не представляю. Кареты, омнибусы, теперь вот еще эти… автоколяски. И с каждым днем все больше. По некоторым улицам просто нельзя проехать. Безумие. Помяните мое слово, скоро в Лондоне все остановится.
— Да, делать что-то придется, рано или поздно. — Спир быстро потер руки. — Так, я к Профессору. С новостями.
— Не хотел бы я оказаться на твоем месте. — Джиттинс покачал головой. — Шуму будет много.
— Да уж перья полетят, — проворчал Терремант.
— Спятит Профессор, — пробормотал Эмбер. — Рехнется как пить дать.
Взяв Стритера в клещи, Эмбер и Ли Чоу вывели его из комнаты. За ними последовал Джиттинс.
— А кто есе будет в Альгамбле, а Сидни? — поинтересовался китаец.
— Говорят, всякие знаменитости. — Стритер с усилием вздохнул. — Веста Тили, Малышка Титч, Дэн Лено, Джордж Роби.
— Племьел-министл Веселья, — ухмыльнулся Ли Чоу. — Осень смесной дядеська.
Когда все ушли, Терремант повернулся к Уэйлену, с озабоченным видом стоявшему в уголке.
— Ну, Йона Уэйлен, с тобой-то что будем делать, а, боксер?
При жизни Сэл Ходжес была высокой и изящной женщиной, с сияющими, отливавшими бронзой волосами, густым водопадом низвергавшимися по спине почти до колен. «Канитель. Старое золото», — говаривал Мориарти, и это звучало довольно странно, поскольку Профессор редко прибегал к клише. Еще она была живой, веселой, скорой на шутку или двусмысленность. Поигрывая волнистыми прядями, Сэл, бывало, говорила, что, по словам знакомых мужчин, ее самый большой капитал тот, на котором она сидит. При этом Сэл вскидывала бровь и надувала губки, если собеседник не понимал, о чем речь, а потом многозначительно подмигивала — точь-в-точь, как Мэри Ллойд во время исполнения своей знаменитой французской песенки с намеком «Твигги By».[31]
Твигги ву, мои мальчики? Твигги ву?
Ну, конечно, все вы понимаете…
Остановившись у шаткой кровати, Эмбер втянул сквозь зубы воздух и покачал головой.
— А выглядит-то совсем плохо, — сказал он, обращаясь к Ли Чоу.
— Конечно, плохо, — усмехнулся Джордж Джиттинс. — Тебя бы задушили, и ты бы плохо выглядел.
— И волосы селые. — Ли Чоу протянул руку и коснулся землистых волос, разметавшихся по грязной подушке. — Не золотые.
— Бедняжка, — пробормотал Сидни Стритер. — Бедняжка. — Он не очень хорошо чувствовал себя в присутствии мертвой женщины, тем более в этой неприятной комнате, где в иную ночь помещалось десятка три бездомных.
В лучшие, если можно так сказать, времена Флауэрдин притягивала рекордное число воров и проституток, и главной причиной такого притока народа было большое предложение дешевого ночлега. Ночлежки процветали в этой части Лондона даже после 1851 года, когда парламент попытался сократить их численность, приняв соответствующий закон, но теперь, в начале двадцатого столетия, это заведение оставалось последним осколком былой славы Флауэрдина.
Вместе со всеми прибытия гробовщика ожидал и Дропси Кармайкл. Майкл Кэдвенор задерживался — скорее всего, тоже застрял по пути.
— А вы точно знаете, что делаете? — процедил сквозь зубы Дропси, бледный, как привидение, небритый и весьма неопрятный с виду субъект, с пятнами и крошками от еды, украшавшими не только его манишку, но и спутанные волосы. Для своего заведения он служил отнюдь не самой лучшей рекомендацией. — Как-то это неправильно.