— Я говорил тебе, ничего не красть! — сказал Джек, когда они переводили дыхание на рисовом поле за городом.
— Это был всего лишь гребень, — пробормотала Хана, извиняясь.
Джек раскис.
— Жемчужина была в моей руке…
Движение ветки заставило обоих обернуться. Они готовы были сорваться с места, вздрогнув, когда из леса появился Ронин.
— Получили ее? — спросил он.
Глядя на Хану, Джек показал головой.
— Что пошло не так?
— Леди проснулась, — ответил Джек, стиснув зубы. Он опустил ошибку Ханы, зная, что Ронин этого прощать не станет.
— Что теперь будем делать? — спросила у Джека Хана робким голосом. Ее глаза с опаской косились на мечи на бедре Ронина.
Пожав плечами, Джек рухнул на старый пень, обхватив руками голову. Теперь украсть жемчужину практически невозможно. Торговец и его жена бедет на ее страже и поднимут тревогу, позвав доушинов.
— Просто нам нужен новый план, — сказал Ронин, возвращая посох и соломенную шляпу Джеку. Затем он устроился у дерева, сделав долгий глоток из бутылки сакэ, и закрыл глаза.
— Сон — лучший план! — отметил Джек, его голос стал тяжелым от сарказма.
— Никогда не делай ничего стоя, если ты можешь сделать это сидя, или сидя, если ты можешь лечь. Дай мне выпить.
Оставив Ронина с его выпивкой, Джек яростно упал на землю с концом его посоха. Он решил отказаться от этой цели. Стоила ли жемчужина Акико того риска, на который они шли? Слишком мало шансов, разумно для него было идти в Нагасаки, насколько можно быстро — вместо того, чтобы тратить время на преследование его пропажи.
А ведь Загадочный Монах говорил: Что найдешь, потеряно… и Что ты хочешь, принесено в жертву? Он просто должен был принять, что драгоценная жемчужина Акико, будучи найденной, была окончательно потеряна им.
Вынужденная ужасным состоянием Джека, Хана подкралась к нему.
— Мне, правда, жаль…
— Забудь, — сказал Джек, его изначальная злость на нее проходила. — Это не твоя проблема. Ты не должна в этом участвовать. Слушай, можешь уйти, если хочешь.
Хана нервно рассмеялась.
— Твой друг порежет меня на восемь частей, если я это сделаю.
— Я ему не позволю.
Но Хана не ушла. Она стояла, глядя на Джека. Она уже могла уйти, но не знала, куда уйти.
— Эта Акико много для тебя значит, да?
Джек кивнул, улыбаясь при мысли о ней.
— Акико — мой лучший друг. Она была на моей стороне с самого первого дня, как я попал в Японию.
— Тогда почему она не с тобой?
Джек глубоко вдохнул. Чувствуя боль в сердце, он помнил тот момент, когда оставил Акико в Тоба, чтобы обеспечить ее семье безопасность, и когда она сказала ему «прощай» в деревне ниндзя.
— Акико должна быть с ее матерью. Обязанность дочери, — объяснил Джек.
Хана понимающе кивнула.
— Должно быть, здорово, когда у тебя есть мама.
Впервые Джек ощутил пустоту одиночества за воинственной натурой девочки.
— Где твоя семья? — спросил он.
Хана покачала головой.
— Какая семья? Я выживаю в одиночку, сколько себя помню.
Джек вдруг почувствовал сострадание к этой воришке. Как и он, она была сиротой, но у него, к счастью, хотя бы был опыт жизни с семьей. А у Ханы этого не было. И несмотря на болезненную потерю обоих родителей, насколько он знал, у него еще была Джесс, ждущая его в Англии.
Память о его сестре сломила эту меланхолию и подстрекнула его к действиям.
Так что он не мог сдаться. Без мечей он был беззащитен. Без денег он умер бы от голода. И без путеводителя у него нет будущего. Хотя жемчужина не была важной для его путешествия, она была частью его сердца. Возвращение жемчужины будет первым шагом в возвращении не только его вещей, но, как он надеялся, и его памяти.