Когда я умирала - страница 20

Шрифт
Интервал

стр.

I could hear Cash sawing for a mile before I got there.Пилу Кеша я услышал за целую милю.
Anse is standing at the top of the bluff above the path.Анс стоит на краю обрыва, над тропинкой.
"Where's the horse?" I say.Спрашиваю: -Где конь?
"Jewel's taken and gone," he says.- Да Джул-то уехал, - отвечает он.
"Cant nobody else ketch hit.- А больше никто его не поймает.
You'll have to walk up, I reckon."Пешком придется подниматься.
"Me, walk up, weighing two hundred and twenty-five pounds?" I say.- Сто килограммов весу во мне - и подниматься?
"Walk up that durn wall?"По этой стене подниматься?
He stands there beside a tree.Он стоит под деревом.
Too bad the Lord made the mistake of giving trees roots and giving the Anse Bundrens He makes feet and legs.Жаль, ошибся Господь, давши деревьям корни, а Бандренам - ноги.
If He'd just swapped them, there wouldn't ever be a worry about this country being deforested someday.Сделал бы наоборот, и никто бы теперь не тревожился, что наша страна обезлесеет.
Or any other country.Или еще чья-нибудь страна.
"What do you aim for me to do?" I say.-Ты чего от меня хочешь? - я спрашиваю.
"Stay here and get blowed clean out .of the county when that cloud breaks?"- Чтобы я здесь стоял, и меня в другой округ сдуло, когда эта туча разверзнется?
Even with the horse it would take me fifteen minutes to ride up across the pasture to the top of the ridge and reach the house.Тут и верхом-то четверть часа ехать - через выгон, потом наверх, потом к дому.
The path looks like a crooked limb blown against the bluff.Тропинка похожа на кривой сук, прибитый к обрыву.
Anse has not been in town in twelve years.Анс не был в городе двенадцать лет.
And how his mother ever got up there to bear him, he being his mother's son.И как только мать его поднялась туда родить? Истинно, сын своей матери.
"Vardaman's gittin the rope," he says.- Вардаман несет веревку, - говорит он.
After a while Vardaman appears with the plowline.Немного погодя появляется Вардаман с веревкой.
He gives the end of it to Anse and comes down the path, uncoiling it.Конец дает Ансу, а сам спускается по тропинке и разматывает.
"You hold it tight," I say.- Крепче держи, - я говорю.
"I done already wrote this visit onto my books, so I'm going to charge you just the same, whether I get there or not."- Этот визит я в журнале уже записал, так что, если не поднимусь, счет тебе все равно представлю.
"I got hit," Anse says.- Держу, - говорит Анс.
"You kin come on up."- Можно подыматься.
I'll be damned if I can see why I dont quit.Черт его знает, почему я не брошу.
A man seventy years old, weighing two hundred and odd pounds, being hauled up and down a damn mountain on a rope.Семьдесят лет, сто кило весу, а меня на веревке таскают вверх и вниз по горе.
I reckon it's because I must reach the fifty thousand dollar mark of dead accounts on my books before I can quit.Потому, наверно, не бросаю, что должен догнать до пятнадцати тысяч долларов неоплаченные визиты в моем журнале.
"What the hell does your wife mean," I say, "taking sick on top of a durn mountain?"- Какого черта твоя жена придумала, - я говорю, -заболеть на вершине горы?
"I'm right sorry," he says.- Виноваты, - говорит он.
He let the rope go, just dropped it, and he has turned toward the house.Он отпустил веревку, просто бросил и пошел к дому.
There is a little daylight up here still, of the color of sulphur matches.Тут, наверно, еще не совсем стемнело, небо -цвета серных спичек.
The boards look like strips of sulphur.Доски похожи на полоски серы.
Cash does not look back.Кеш не обернулся.
Vernon Tull says he brings each , board up to the window for her to see it and say it is all right.Вернон Талл говорит, что каждую доску он показывает ей в окно, чтобы она одобрила.
The boy overtakes us.Нас нагоняет мальчик.
Anse looks back at him.Анс оглянулся на него:
"Where's the rope?" he says.-Где веревка?
"It's where you left it," I say.- Там, где ты ее бросил, - говорю я.
"But never you mind that rope.- И пусть лежит.
I got to get back down that bluff.Мне еще надо спуститься с обрыва.

стр.

Похожие книги