Драконьи когти - страница 68

Шрифт
Интервал

стр.

– Не мог бы кто-то из вашего отряда задержаться в нашем замке на некоторое время? Сами понимаете, миледи, мы несем ответственность за зону отчуждения, а значит, должны иметь представление о системах, примыкающих к ней… с противоположной стороны. Не хотелось бы задерживать отбытие всего вашего отряда…

Нечего сказать, сформулировано изящно.

– Могу оставить у вас сэра Алексия, – предложила она. – Он дольше всех нас пробыл в Драконьем Углу, а на пути сюда выполнял обязанности лоцмана, так что, полагаю, более всех прочих отвечает вашим нуждам.

«А также понятия не имеет об истинной цели похода».

– Это седой старик? – уточнил командор, как бы невзначай продемонстрировав осведомленность. – Он рыцарь?

– Он утратил «седло». Но он рыцарь.

– Договорились, – удовлетворенно кивнул сэр Кретьен. – Сэр Алексий останется нашим гостем. Таким образом, миледи, я лишаю вас одного рыцаря без «седла» и даю взамен шестерых – при «седлах». Это не считая шести оруженосцев. Кажется, ваша торговля в Королевстве началась весьма удачно, – рассмеялся он.

– Я не торгую людьми, – качнула головой Александра, – ни своими, ни чужими. Но снова благодарю за помощь… И за гостеприимство. А сейчас, если не возражаете, я хотела бы отдохнуть. Я безвылазно провела в капсуле почти двенадцать часов.

– Как вам будет угодно, миледи. Слуги отпущены, позволите мне лично проводить вас в гостевые покои?

– Окажите мне эту честь, командор, – кивнула она, поднимаясь из-за стола.

– Что вы, миледи, это для меня честь! – горячо заверил сэр Кретьен, любезно подавая ей руку.

26

Александра

До графства Тэрако летели с комфортом: сэр Кретьен выделил Александре не только конвой, но еще и карету, которую, сменяясь, поочередно буксировали Виктор, Терциус и сэр Гийом. Трудно сказать, был ли этот шаг со стороны командора простой любезностью, или же он решил, что так подозрительных гостей ему будет проще контролировать, но Александра в любом случае не собиралась предпринимать до Тэрако никаких резких движений, а удобства, которые могла предложить карета, не шли ни в какое сравнение с тесной капсулой оруженосца.

Рыцари сопровождения сцепили «седла» попарно, так что отряд мог двигаться, не останавливаясь на привал: пока один орденский брат осуществлял пилотаж, второй отдыхал.

Первым вести карету было назначено Терциусу, в салоне же, просторном, но отделанном с подчеркнутой скромностью, разместились сама Александра, сэр Гийом, Елена, Виктор, Октавиан и Юлия. От пут Александра освободила «крыло» еще по прибытии в орденский замок, но доверять бывшей подруге, разумеется, не могла – да та особо и не стремилась втереться в доверие. Александра и сама до конца не понимала, зачем тащит Юлию с собой, но, с другой стороны, не оставлять же было командору столь ценный источник информации?!

Какая-то польза от «крыла» все-таки была: юные заговорщики буквально разрывались от рвущихся наружу вопросов, но в присутствии незнакомки вынуждены были до поры держать их при себе. Таким образом, выбор момента для неизбежного объяснения с соратниками оставался за Александрой.

Дав молодежи промучиться с час и вдоволь посмеявшись – не вслух, разумеется – над многозначительными взглядами, которыми те поминутно обменивались меж собой, Александра тронула пленницу за локоть и шепнула:

– Оставь нас.

«Крыло» безропотно поднялась и вышла в тамбур.

– Ну? – обвела Александра взглядом спутников, когда дверь за Юлией плотно закрылась.

Виктор, Елена и Октавиан переглянулись. Заговорить первым никто не решался.

– Если у вас нет вопросов, я попрошу Юлию вернуться, – улыбнулась Александра, делая вид, что собирается подняться.

– Нет-нет! – встрепенулась Елена. – У нас… У нас есть вопросы! Масса вопросов!

Ее товарищи одобрительно закивали.

– Что ж, тогда не тяните, задавайте, – развела она руками.

– Прежде всего… Прежде всего, как к вам теперь обращаться? – выпалила девушка, собравшись с духом.

– Тем варварам вы представились каким-то странным именем, – счел необходимым пояснить мысль подруги Виктор. – Александра, что-то там такое… Викторина?

– Виконтесса, – поправила она. – Виконтесса де Тэрако. Но прежде всего повторяю в последний раз: забудьте навсегда слово «варвары». Здесь его в лучшем случае – для вас лучшем – не поймут, а в худшем – расценят как оскорбление. Это ясно?


стр.

Похожие книги