Цезарь и Клеопатра - страница 36

Шрифт
Интервал

стр.

Цезарь(встает). Убийство!

Аполлодор(машет рукой, прося тишины). Тс-с. Тише. Вы слышали?

Цезарь. Опять кричат?

Аполлодор(вернувшись к столу). Нет. Глухой удар. По-моему, что-то упало на берег.

Руфий(вставая, угрюмо). Что-то с костями внутри, а?

Цезарь(передернувшись). Тихо, Руфий. (Отходит от стола к колоннаде, Руфий идет слева от него, Аполлодор – по другую руку.)

Клеопатра(по-прежнему за столом). Ты покидаешь меня, Цезарь? Аполлодор, и ты уходишь?

Аполлодор. Прекрасная царица, у меня, правда, пропал аппетит.

Цезарь. Аполлодор, спустись и выясни, что случилось.

Аполлодор кивает и направляется к лестнице, по которой поднялся Руфий.

Клеопатра. Наверно, твои солдаты кого-то убили. Велика важность.

Цезарь. Это надо выяснить.

Собирается пойти за Аполлодором, но Руфий молча удерживает его, показывая на вошедшую Фтататиту. Та идет, едва волоча ноги, на лице ее – сытая, довольная улыбка. В первую минуту Цезарь решает, что она пьяна, но Руфий сразу понимает, каким вином она упилась.

Руфий(тихо). Тут у них что-то нечисто…

Фтататита. О, царица, не отвращай очей от верной рабы твоей.

Клеопатра смотрит на Фтататиту, и на ее лице отражается звериная ухмылка старухи. Она обхватывает няньку руками, необузданно целует, срывая с себя драгоценности, и сует их Фтататите. Мужчины отворачиваются от этой сцены и смотрят друг на друга. Фтататита сонно плетется к алтарю Ра, падает перед ним на колени и начинает молиться.

Цезарь(подойдя к Клеопатре, очень серьезно). Клеопатра, что случилось?

Клеопатра(смертельно боясь Цезаря и стараясь его задобрить). Ничего, мой возлюбленный Цезарь, ничего. (Притворно, еле слышно.) Ровно ничего. (Нежно к нему прижимается.) Дорогой, ты на меня рассердился? Почему ты так на меня смотришь? Ведь я же была тут, с тобой все время. Как я могу знать, что там случилось?

Цезарь(задумчиво). Это правда.

Клеопатра(с облегчением, ластясь к нему). Конечно, правда. И ты знаешь, что это правда, Руфий.

Тихий ропот внизу вдруг сменяется ревом и затихает.

Руфий. Сейчас узнаю. (Тяжелыми шагами бежит к алтарю и хватает Фтататиту за плечо.) А ну-ка, пойдем со мной! (Показывает, чтобы шла вперед.)

Фтататита(поднимается и свирепо смотрит на него). Мое место здесь, при царице.

Клеопатра. Она не сделала ничего плохого.

Цезарь(Руфию). Оставь ее в покое.

Руфий(садясь на алтарь). Хорошо. Тогда и мое место здесь. А ты сам выясняй, в чем дело. Похоже, в городе бунт.

Цезарь(с серьезным недовольством). Руфий, бывают моменты, когда надо повиноваться.

Руфий. Цезарь, бывают моменты, когда не надо повиноваться. (С упрямым видом складывает руки на груди.)

Цезарь. Клеопатра, отошли ее.

Клеопатра(заискивающим тоном). Хорошо, хорошо, я всегда делаю всё, что ты просишь, Цезарь, потому что я тебя люблю. Фтататита, уйди!

Фтататита. Воля царицы – моя воля. Но я буду рядом. (Уходит мимо Ра, Руфий идет за ней.)

Руфий. И я буду рядом.

Клеопатра(отходит от стола и садится на скамью под колоннадой). Почему ты позволяешь Руфию так разговаривать с собой? Поставь его на место.

Цезарь. Чтобы он меня возненавидел и скрывал от меня свои мысли, как ты?

Клеопатра(страх возвращается к ней). Почему ты так говоришь? Право же, право, я ничего от тебя не скрываю. (Всхлипывает). Я ведь еще маленькая, а ты стал словно камень оттого, что думаешь, будто кого-то там убили. (Намеренно больше не сдерживается и разражается слезами. Он смотрит на нее с глубокой печалью, но совершенно холодно. Поглядев на него украдкой, чтобы проверить, действуют ли на него ее слезы, она делает вид, будто мужественно старается побороть свое чувство.) Знаю, ты терпеть не можешь слез, и я не буду тебя беспокоить. Но чем я виновата, если мне так больно, когда ты со мной так холоден? Ты прав, ужасно даже подумать, что там кто-то убит или ранен… Надеюсь, ничего серьезного не случилось… (Слова ее замирают под его презрительным взглядом.)

Цезарь. Чего ты так испугалась? Что ты натворила? (Внизу раздается звук трубы.) Ага, похоже, что это ответ.

Клеопатра(дрожа и закрыв лицо руками). Я не предавала тебя, клянусь!

Цезарь. Знаю. Я никогда не доверял тебе, значит, ты не могла меня предать.


стр.

Похожие книги