Клеопатра(не в силах сдержать свой гнев). Но это – ложь, ложь, клянусь!
Цезарь. Это правда, сколько бы ты ни клялась. Даже если ты веришь своим клятвам. (Клеопатра горячится и чуть не плачет от обиды. Цезарь не хочет, чтобы другие видели ее смятение. Он встает и подводит Потина к Руфию.) Пойдем, Руфий, проводим Потина, мне надо ему что-то сказать. (Вполголоса.) Дадим царице время взять себя в руки. (Вслух.) Пойдемте. (УводитПотинаи Руфия,разговаривая с ними на ходу.) Потин! Скажи твоим друзьям, что я сторонник мирного урегулирования спорных вопросов… (Уходят, конца разговора не слышно.)
Клеопатра(шепотом). Фтататита, Фтататита!
Фтататита(быстро идет к ней от стола, поглаживает ее). Тише, дитя, успокойся.
Клеопатра. Нас могут услышать?
Фтататита. Нет, сердце мое, нет!
Клеопатра. Слушай меня. Если он выйдет из дворца живым, не видать тебе больше лица моего.
Фтататита. Он?.. Пот…
Клеопатра(зажимает ей рот). Задуши его так же, как я задушила его имя на твоих губах! Сбрось его со стены! Расшиби его о камни! Убей, убей, убей его!
Фтататита(оскалив зубы). Собаке собачья смерть.
Клеопатра. Не исполнишь – никогда больше не допущу к себе.
Фтататита. Да будет так! Не увидишь меня, пока глаза его не покроет смертный мрак.
Возвращается Цезарь с Руфием и изысканно одетым Аполлодором).
Клеопатра(Фтататите). Возвращайся скорее. (Фтататита,многозначительно взглянув на госпожу, выходит мимо Ра. Клеопатра, как козочка, подбегает к Цезарю.) Цезарь! Наконец-то ты вернулся. (Ласкаясь.) Я думала, ты на меня сердит. Здравствуй, Аполлодор. (Протягивает ему руку для поцелуя, не отпуская Цезаря.)
Аполлодор. Клеопатра с каждым днем становится все прекраснее и женственнее.
Клеопатра. Правда, Аполлодор?
Аполлодор. Даже не четверть правды. Наш друг Руфий бросил в море раковину. Цезарь нашел в ней жемчужину.
Цезарь. Цезарь нашел там ревматизм. К столу! К столу!
Клеопатра(подпрыгивая, как маленькая серна). К столу, к столу! Какой ужин я тебе заказала, Цезарь!
Цезарь. Ну? А что мы будем есть?
Клеопатра. Павлиньи мозги.
Цезарь(облизываясь). Павлиньи мозги! Слышишь, Аполлодор?
Аполлодор. Я предпочитаю соловьиные языки. (Подходит к одному из приборов, поставленных рядом.)
Клеопатра. Руфий – жареный кабан!
Руфий(с жадностью). Отлично! (Подходит к своему месту – оно рядом с Аполлодором, слева.)
Цезарь(глядя на свое место у конца стола, по левую руку от Ра). Где моя кожаная подушка?
Клеопатра(с противоположного конца). Я приготовила тебе новые.
Дворецкий. Эти подушки, Цезарь, из мальтийской кисеи, набиты листьями роз.
Цезарь. Листьями! Я что – гусеница? (Сбрасывает подушки и садится на кожаный матрасик, который был под ними.)
Клеопатра. Как не стыдно! Мои новые подушки!
Дворецкий(рядом с Цезарем). Чем нам возбудить аппетит Цезаря?
Цезарь. А что у тебя есть?
Дворецкий. Морские ежи, черные и белые морские желуди, морская крапива, садовая славка, багрянки…
Цезарь. Устрицы есть?
Дворецкий. Безусловно.
Цезарь. Британские устрицы?
Дворецкий. Британские, Цезарь.
Цезарь. Раз так – устрицы. (Дворецкий при каждом заказе подает знак рабу, и тот уходит выполнять заказ.) Я был в Британии – этой западной романтической стране, последнем кусочке суши на краю океана, омывающего мир. Я шел туда за знаменитым жемчугом. Жемчуг оказался мифом; но в поисках его я обнаружил британских устриц.
Аполлодор. Потомки благословят тебя за это. (Дворецкому.) Мне морских ежей.
Руфий. А нет ли для начала чего-нибудь поосновательней?
Дворецкий. Дрозды со спаржей…
Клеопатра(перебивает). Каплуны! Ешь каплуна, Руфий.
Руфий. Годится.
Клеопатра(с жадностью). Мне – дроздов.
Дворецкий. Пусть Цезарь выберет себе вино: сицилийское, лесбосское, хиос…
Руфий(презрительно). Все – греческие.
Аполлодор. Кто станет пить римское, когда есть греческое? Цезарь, попробуй лесбосского.
Цезарь. Принеси мне пива.
Руфий(с отвращением). Фу! Подай мне моего фалернского. (Ему вскоре приносят.)
Клеопатра(надувшись). Устраивать для тебя пиры – одно огорчение. Мои поварята, и те побрезгуют такой едой.
Цезарь. Ладно, ладно, попробую лесбосского. (Дворецкий наполняет кубок Цезаря, затем – Клеопатры и Аполлодора.)