Направляясь вместе с другими женщинами к бревну, на котором она совсем недавно сидела с Гарри, Молли ощутила приступ одиночества. Никогда больше они не будут сидеть на этом бревне вместе. Скоро она узнает, победила ли она в конкурсе на звание самой очаровательной спутницы. Если да, то Гарри получит еще один год свободы. Если нет, то он может оказаться тем холостяком, которому придется связать себя брачными узами с женщиной, выбранной его приятелями по клубу.
— Как вы будете себя чувствовать, — поинтересовалась она, усевшись на бревно, — если ваш покровитель женится?
Банни втиснулась рядом с ней.
— Мне все равно. Я уйду от сэра Ричарда в любом случае.
— Неужели? — поразилась Афина.
Банни кивнула:
— Да. Я как раз собиралась сказать Далиле, что у меня есть подруга в Лондоне, у которой я могу остановиться. Она швея в процветающем заведении. Думаю, она поможет мне найти работу.
Молли обняла ее:
— Это было бы замечательно.
Банни улыбнулась:
— Ты подвигла меня на это, Далила. Спасибо, что поверила в меня.
— Дело в том, дамы, — сказала Афина, — что независимо оттого, какой жребий выпадет Максвеллу, мы скоро расстанемся. Он не из тех, кто долго остается с одной женщиной. А моя артистическая карьера приносит мне достаточно денег, чтобы ни в чем не нуждаться. Мне больше не нужен покровитель.
— Это чудесно! — воскликнула Молли, и все захлопали.
— Возможно, я могла бы помочь тебе с театральными костюмами, — предложила Банни. — И с твоими платьями, если захочешь.
Афина улыбнулась, тряхнув волосами.
— Зайди ко мне в «Друри-Лейн», когда тебе будет удобно.
Когда очередь дошла до Джоан, та хмыкнула:
— Конечно, я очень привязана к Ламли, но он мне скорее как брат. И я говорю это как величайший комплимент. — У нее на глазах выступили слезы. — Он снабдил меня достаточной суммой, чтобы я могла переехать на север с сыном и сестрой. А потом он пошлет моего сына в хорошую школу недалеко от дома.
Женщины искренне порадовались за Джоан.
— Аты, Хильда? — спросила Молли. — Что ты будешь делать, если капитан Эрроу женится?
— Уеду в жаркие страны и стану пиратом.
— Хочешь сказать, что найдешь себе покровителя-пирата на каком-нибудь острове?
— Нет, — сказала Хильда. — Буду грабить сама.
— Эрроу обещал ей, что устроит проезд до южных морей, — сказала Афина, закатив глаза.
Молли хмыкнула. Она вполне могла представить Хильду в виде отважной пиратки.
— А каковы твои планы, Далила, если лорду Гарри придется жениться? — поинтересовалась Джоан. — Останешься с ним? Во время твоего сегодняшнего выступления я почему-то подумала, что ты будешь страдать, расставшись с ним.
Молли обвела женщин взглядом. Выходит, она обманывала себя. Она старалась думать о Гарри как о друге, но она его любит. Она любит его и хочет стать его женой, а не любовницей.
Молли вздохнула:
— Боюсь, Гарри, женившись, не станет искать развлечений на стороне. Он будет предан своей жене, кем бы она ни была.
Последовала долгая пауза.
— Похоже, беспутные холостяки куда серьезнее, чем принято думать, — заметила Джоан.
— Не считая сэра Ричарда, — вставила Банни.
— Пожалуй, — согласилась Афина. — И, не считая сэра Ричарда, все они хорошие мужчины. — Она накрыла руку Молли своей. — Если лорд Гарри решит иметь и жену, и любовницу, ты согласишься остаться с ним?
Молли покачала головой. Ее глаза защипало, и она крепко зажмурилась, но одной слезинке все-таки удалось выкатиться из-под ресниц.
Последовало мучительное молчание.
— Ты любишь его? — спросила Банни.
Молли кивнула, не в силах заговорить.
Любовницы откликнулись прочувствованными вздохами.
— Я понимаю, почему ты не хочешь делить любимого мужчину с другими женщинами, — мягко заметила Афина. — Но порой это единственный способ сохранить его.
— Таков удел любовниц, — напомнила ей Джоан.
Молли прерывисто выдохнула.
— Я не смогу, — сказала она. — Лучше остаться… одной.