Желанная награда - страница 61

Шрифт
Интервал

стр.

Сэр Ричард поднял руку, словно собирался ударить ее, однако Гарри опередил его, схватив за запястье:

— Не смейте поднимать руку на Банни в моем доме.

Лицо сэра Ричарда исказилось злобной гримасой.

— Отпустите мою руку.

— Не раньше, чем вы дадите мне обещание, — процедил Гарри. — Только трусы бьют женщин.

Сэр Ричард сжал челюсти.

— Ладно.

Гарри отпустил его руку.

— Бесхребетный болван. — Сэр Ричард потер свое запястье. — Вы совершили роковую ошибку, Тремор. Она моя собственность.

— Я не ваша собственность, — тихо возразила Банни.

— Что ты сказала? — Сэр Ричард побагровел.

— Я никому не принадлежу, — сказала она. — Вы платите мне за услуги, и я могу в любой момент уйти.

— Шлюха! — рявкнул он.

Все, подумал Гарри. С него хватит.

Он схватил сэра Ричарда за шиворот, чуть ли не оторвав от пола.

— Достаточно! Вы меня поняли?

Он ударил его о стену.

Сэр Ричард кивнул, но в его глазах сверкнул страх — и ненависть.

Гарри понял, что пути назад нет.

— Если вы еще хоть раз ударите Банни, — сказал он, отпустив сэра Ричарда, который покачнулся, едва устояв на ногах, — или как-нибудь обидите ее, я позабочусь о том, чтобы это больше не повторилось, даже если мне придется вызвать вас на дуэль и всадить пулю вам в сердце. Я ясно выразился?

Капитан Эрроу шагнул вперед:

— Вы еще в игре, Белл? Или предпочитаете выйти? В последнем случае вам придется жениться.

— Я остаюсь, — произнес сэр Ричард, скрипнув зубами.

— Вы слишком раздражены для игры в кладовку для поцелуев, — сказал Гарри, одарив его презрительным взглядом. — Предлагаю отложить ее до другого раза.

Все согласились.

— Давайте отпустим дам, — предложил Ламли. — Пусть лягут пораньше. Им нужно отдохнуть и почистить перышки.

— Отличная идея, — подхватил Гарри и глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. — А нам нужно проголосовать по итогам сегодняшнего дня, джентльмены. Встретимся в библиотеке через десять минут.

Последовал одобрительный гомон, и гости Гарри потянулись к выходу из гостиной.

Осталась только Молли, все еще державшаяся за дверную ручку. В ее глазах стояли слезы, а на губах играла трепетная, но счастливая улыбка.

Молли чуть не упала, когда Гарри ударил сэра Ричарда о стену. Ее ноги буквально подкосились. Но теперь он направлялся к ней со столь очевидным намерением, что ее захлестнула радость, придавшая ей сил и осушившая слезы.

Гарри оказался настоящим героем, и Молли гордилась им. Не сказав ни слова, он запихнул ее в кладовку и захлопнул дверь.

Они оказались в полной темноте.

— Спасибо, Гарри, — прошептала она.

— Тебе не за что благодарить меня. Мне давно следовало это сделать.

Он обхватил ее лицо ладонями и приник губами к ее губам.

Молли не могла видеть его, но чувствовала, что после стычки с сэром Ричардом он нуждается в утешении. Она обвила его шею руками и поцеловала со всем пылом, на который была способна.

— Я хочу тебя, Молли, — хрипло пробормотал Гарри.

Одна его рука скользнула ей на грудь, а другая обхватила за талию. Но этого было недостаточно. Совершенно недостаточно.

— Гарри, — прошептала Молли. — Я знаю, что у тебя нет времени. Но пожалуйста, покажи мне, как надо целоваться в кладовке. Вряд ли мне снова представится такая возможность.

— Ты уверена? — шепнул он, прислонив Молли к стене и осыпая поцелуями ее шею.

Каким-то образом ему удалось приспустить лиф ее платья.

— Да, — отозвалась Молли.

— Ладно, — сказал он и приник губами к ее груди.

Этого было достаточно, чтобы Молли сошла с ума от желания. Однако когда рука Гарри скользнула вниз и потянула вверх подол ее платья, она затаила дыхание.

— Доверься мне, — шепнул Гарри.

И Молли доверилась…

Гарри опустился на колени и положил ее ногу на свое плечо. А затем Молли почувствовала его теплые губы на внутренней поверхности своих бедер…

Она не смогла сдержать стона, когда его пальцы стали ласкать ее сокровенную плоть. А когда к ним присоединились его язык и губы, колени Молли подогнулись и она не удержалась бы на ногах, если бы Гарри не поддержал ее.

— Гарри, — выдохнула она.

Он пробормотал в ответ что-то невнятное.

Молли не представляла, что он делает своим языком, но внезапно ее захлестнула волна восхитительных ощущений, даже более интенсивных, чем тогда на озере.


стр.

Похожие книги