. Воск да железо…
Б у р ж. Да наша крепкая память, Жанна.
Б у ш е. Да наша любовь к тебе, Жаннетта!
Ж а н н а (без жалобы). Воск да железо… неужто это все, что от меня осталось?!
Л ю и л ь е (задет). Ну, если тебе и этого мало…
Б у р ж. У нас еще один козырь припасен!
Л ю и л ь е. Завтра в ратуше город дает в твою честь торжественный обед, которому, очень даже возможно, окажет честь одна особа…
Б у р ж (со значением). Одна высокая особа!
Б у ш е. Выше не бывает!
Л ю и л ь е. Обед — днем, а вечером сам монсеньер архиепископ отслужит в соборе торжественную мессу в честь…
Б у ш е (поправляет его). Ну, не то чтобы в честь, а…
Ж а н н а (крестится). В благодарность господу за спасение, которое он даровал мне.
Л ю и л ь е (смутился). Видишь ли, Жанна, это не совсем так…
Б у р ж. Хотя поначалу мы именно об этом просили монсеньера архиепископа…
Б у ш е. Но он — нив какую…
Л ю и л ь е. Это, сказал он, будет кощунством — возносить молитву о здравии касательно умершей рабы божьей…
Ж а н н а (не поняла). Умершей?..
Б у р ж. Скажем так — усопшей…
Б у ш е. Почившей.
М о н т е к л е р (вмешивается в разговор). Вернее сказать — преставившейся!
Л ю и л ь е. Видишь ли, Жанна… с точки зрения закона, ты как-никак…
Б у р ж. Одним словом, это будет месса за упокой души…
Б у ш е. За упокой души Орлеанской Девы, ты нас понимаешь, Жанна?
Неожиданно, громко и сбивчиво вновь зазвонили разом колокола всех колоколен Орлеана.
Л ю и л ь е (испуганно). Король!..
Б у р ж. Король пожаловал!..
Л ю и л ь е (впопыхах сунул молоток и клещи в карман). Через какие ворота?!
Б у ш е. Через Ренарские!.. Звонят-то у Святого Франциска!
Л ю и л ь е. Ноги в руки и — в ратушу!..
Б у р ж (подхватывая на бегу свой плащ). А если он прямо во дворец герцога Карла?!
Л ю и л ь е. Успеем!..
М о н т е к л е р. Бежим!
Л ю и л ь е (ему). Вы останьтесь, сьер Жан! Будьте с нею! (Убегает за дверь.)
Тевон де Бурж бежит за ним.
Б у ш е. Король, Жаннетта, король!.. (Убежал.)
Ж а н н а (растерянно). Куда же вы без меня?!
Колокола звонят громко и радостно.
М о н т е к л е р (скрывая огорчение). Подбросить еще дровишек в камин? — а то ведь скоро догорит… (Подошел к камину, бросил в огонь несколько поленьев.) А то поесть чего-нибудь вам подать, госпожа Жанна? — у меня все припасено, все к вашим услугам…
Ж а н н а (улыбнулась ему). Ничего не надо, Жан… беги-ка и ты встречать короля, я ведь вижу — не терпится тебе…
М о н т е к л е р. Не терпится… Так ведь мне велено…
Ж а н н а. Беги.
М о н т е к л е р. И побегу!.. (Убежал.)
Свежие поленья медленно разгораются, шипя.
Свечи оплыли и горят несветло и неверно.
Жанна подошла к своему восковому подобию, долго и молча на него глядела.
Из-за полога вышла ее м а т ь.
М а т ь (не замечая восковой куклы). Какой же он у тебя славный, Жаннетта! Уж такой-то тихий, прямо ангелочек! Вы тут кричите, суетитесь, молотками стучите — а ему хоть бы что! И до чего же он на тебя похож!.. А я гляжу на него и подумала — куда мне опять в мой пустой дом в Домреми?! Да и чего ради — на голые стены глядеть?.. Останусь-ка я у тебя, подумала я, буду за внучонком ходить, растить его, вкусненького ему сготовлю, чулочки поштопаю, сказку расскажу, а, Жаннетта?.. А там, глядишь, и у Жана с Пьеро свои появятся, я и их нянчить буду… Я не буду тебе докучать!.. — а, Жаннетта?! (И только тут, увидев двойника Жанны, испугалась.) Это кто же еще?! Кто это?!
Ж а н н а (негромко). Это я, мама…
М а т ь (не понимая). Ты?!
Ж а н н а. Я. (Усмехнулась.) Та, другая… твоя Жанна, мама, которую сожгли на костре.
М а т ь (подошла вплотную к кукле, долго на нее глядела; потом сказала спокойно и ровно). Такой я тебя во снах моих и видела, точь-в-точь… сны и сбылись — вот она ты…
Ж а н н а (с горькой силой). Теперь погляди на нас обеих, мама! Вглядись получше! Не торопись! Посмотри и скажи — какая же из нас двоих твоя дочь? Которая из нас теперь будет сниться тебе в твоих бессонницах?! Я или она, мама?!
М а т ь (помолчала; убежденно и твердо). Ты живая, Жаннетта, она — мертвая, о ней уже господь заботится… тебе моя молитва нужнее. Я буду молиться о тебе, Жанна.