Японские пятистишия - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

Близ деревьев хисаки,

Часто плачут тидори...

* * *

В этом Ёсино дивном,

Здесь, в горах Кисаяма,

На верхушках высоких зеленых деревьев

Что за шум подымают

Своим щебетом птицы?!

* * *

В этой бухте Вака,

Лишь нахлынет прилив,

Вмиг скрывается отмель,

И тогда в камыши

Журавли улетают, крича...

* * *

Я в весеннее поле пошел за цветами.

Мне хотелось собрать там фиалок душистых.

И оно показалось

Так дорого сердцу,

Что всю ночь там провел средь цветов, до рассвета!

* * *

Меня ты любила

На память об этом

Цветы нежных фудзи, что льются волною,

Ты тогда посадила у нашего дома,

А теперь - полюбуйся их полным расцветом!

* * *

Там, где остров на взморье,

У брегов каменистых,

Поднялись над водою жемчужные травы морские...

И когда наступает прилив и от глаз их скрывает.

Как о них я тогда безутешно тоскую!

* * *

На острове Абэ

У скал, где бакланы,

Бегут беспрестанно вдоль берега волны,

И я эти дни беспрестанно тоскую,

Исполненный думой о далеком Ямато!

* * *

Там, где птицы мисаго,

В изгибах прибрежных

Зеленые травы "скажи-свое-имя",

И ты их послушай, скажи свое имя!

Пусть даже родители знают об этом!

* * *

Там, где Асука воды,

Не покинет вдруг заводь

Туман, разостлавшийся легкою дымкой,

Не такой я любовью люблю,

Чтобы быстро прошла...

Яманоэ Окура

* * *

Итак, друзья, скорей в страну Ямато.

Туда, где сосны ждут на берегу!

В заливе Мицу,

Где я жил когда-то,

О нас, наверно, память берегут!

* * *

Приснился мне цветок душистой сливы,

И мне сказал доверчиво во сне:

Считаюсь я цветком

Столичным и красивым,

Так дай же плавать мне в вине!

* * *

Когда бы в облаках я мог парить,

Как в небесах парят свободно птицы?..

О, если б крылья мне,

Чтоб друга проводить

К далеким берегам моей столицы!

* * *

Ах, неприступным, вечным, как скала,

Хотелось бы мне в жизни этой быть!

Но тщетно все.

Жизнь эта такова,

Что бег ее нельзя остановить!

* * *

Отважным мужем ведь родился я,

Ужель настал конец короткого пути

Без славы,

Что могла из уст в уста,

Из года в год, из века в век идти?!

* * *

Для чего нам серебро,

Золото, каменья эти?

Все - ничтожно.

Всех сокровищ

Драгоценней сердцу дети!

* * *

Много платьев у ребенка богача,

Их вовек ему не износить,

У богатых в сундуках

Добро гниет,

Пропадает драгоценный шелк!

А у бедного - простого платья нет,

Даже нечего ему порой надеть.

Так живем...

И лишь горюешь ты,

Ничего не в силах изменить!

* * *

Грустна моя дорога на земле,

В слезах и горе я бреду по свету.

Что делать?

Улететь я не могу,

Не птица я, увы, и крыльев нету!

* * *

Ныне сердцу моему

Не утешиться ничем!

Словно птица, что кричит,

Скрывшись в белых облаках,

Громко, в голос плачу я!

* * *

Без надежды день за днем,

Только в муках я живу

И хочу покинуть мир.

Но напрасны думы те

Дети преграждают путь.

* * *

Словно пена на воде,

Жизнь мгновенна и хрупка,

И живу я, лишь молясь:

О, когда б она была

Длинной, прочной, что канат!

Отомо Табито

* * *

Когда большими хлопьями на землю

Снег, словно пена белая, летит

И нет конца ему,

Всегда в минуты эти

Столицу Нара вспоминаю я!

* * *

Даже скалы

В Хаято, средь быстрых потоков,

Красотой не сравнятся

С водопадами Ёсино,

Где играют форели!

* * *

Траву "позабудь"

Я на шнур свой подвешу,

Чтоб о старом селенье

У горы Кагуяма

Позабыть навсегда!

* * *

Как журавль в тростниках

В бухте той Кусакаэ

Бродит в поисках пищи,

Так и я... Как мне трудно!

Как трудно без друга!

* * *

Вот и время пришло

Миг домой возвращаться...

Но в далекой столице

Чей мне будет рукав

Изголовьем душистым?

* * *

Изголовье из рук,

Что лежали на шелковой ткани

И всегда обнимали любимую нежно.

Ах, навряд ли еще человека я встречу,

Для кого они будут служить изголовьем!

* * *

В покинутом доме,

В далекой столице,

Когда в одиночестве спать мне придется,

О, тяжко мне будет, намного труднее,

Чем было в моем одиноком скитанье!

* * *

В том саду, что вдвоем

Мы сажали когда-то

С любимою вместе,

Поднялись так высоко,

Разветвились деревья!

* * *

Не белой ли сливы цветы

У холма моего расцветали,

И теперь все кругом в белоснежном цвету?

Или это оставшийся снег

Показался мне нынче цветами?


стр.

Похожие книги