Я умру завтра (сборник) - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

Кэрол крикнула, чтобы я сбросил скорость, и я притормозил.

— Еще один поворот — и будет спуск в ущелье. Не проскочи!

— Сколько времени это займет? — крикнул я в ответ.

— Полчаса, чтобы добраться до машины. — Щурясь от ветра, она пригнулась ко мне. — Справимся?

Я скрестил пальцы на счастье, отвечая ей.

— Думаю, что да. Время поджимает, но мы успеем.

— А что с Гарольдом?

— Оставим его здесь. Он оклемается. В этой пылище патруль без труда найдет нас по следам, и парни как раз успеют добраться до хижины.

Откинувшись на спинку сиденья, она взяла меня за руку. Ладошка у нее была мягкой и нежной, с еле заметным пятнышком от ожога посредине. Она легонько провела большим пальцем по запястью моей руки... и внезапно вечность остановила свой бег, оставив нас наедине друг с другом.

— Рич... у нас совсем не осталось времени... да?

— Мы должны спешить...

— Я хочу сказать... у нас с тобой, Рич. Если мы возвращаемся, то иного ответа не существует.

— Может быть. А что?

Она ослепительно улыбнулась.

— Я только что поняла... кое-что.

— Я и так знал, — бросил я.

— О Гарольде...

— Жадность. Честолюбие. Подлость. Он готов на все, лишь бы добиться своего.

— А я думала, что нужна ему.

— Какое-то время так и было, малышка. Но теперь замаячило нечто большее, и он решил не упускать шанс.

— Откуда ты такой проницательный?

У меня окаменело лицо, и я еле выдавил:

— Кое-что довелось повидать в жизни, малышка.

— Рич...

— Что?

Она наклонилась ко мне. Я догадывался, что она хочет сказать, но не позволил ей вымолвить ни слова. Во влаге ее губ был запах пыли, и, когда Кэрол прижалась ко мне, я почувствовал, что она вся горит. Внезапно все во мне перевернулось. И чтобы не стало еще хуже, я отодвинулся от нее.

Ее глаза подернулись слезами, и одна слезинка проложила влажную дорожку на щеке. Кэрол насупила брови, промаргиваясь и вглядываясь в меня, еще крепче сжала мою руку.

— В тебе есть что-то, Рич...

— Не бери в голову.

— Мы же возвращаемся, чтобы умереть, не так ли?

— Только не ты, котенок.

На секунду у меня возникло то же ощущение, как и при встрече со стариком. В какую-то долю мгновения ей все открылось, но прежде, чем она смогла разобраться, что к чему, это исчезло, оставив по себе лишь след загадки, понять которую не оставалось времени.

Но каким-то непостижимым образом и этого оказалось достаточно. Я уловил изменившееся выражение ее глаз и сдержанность, с которой она теперь себя держала. Она вдруг прозрела, осознав, что происходит, и изумленно взглянула на меня.

— Почему ты это делаешь, Рич?

— Тебе никогда не понять, — сказал я.

Взмахом руки она откинула растрепавшиеся волосы и, отведя глаза, уставилась в провал ущелья.

— А когда все кончится?..

— Я исчезну. Так или иначе, но я пропал.

— И значит, больше ничего не будет?

— Верно.

— Рич...

— Ничего не говори, котенок. Смотри на это, не выпускай из рук, но ничего не говори.

— Я люблю тебя, Рич.

— Сказал же я тебе, ничего не говори. Все потому, что мы в беде. Сейчас это есть. А завтра, может быть, все исчезнет.

— Так ведь и «завтра» может не быть.

— Оно всегда приходит, — возразил я. — Я и сам этого терпеть не могу, но всегда наступает «завтра».

Мэр на заднем сиденье застонал.

— Давай займемся делом, — перевел я разговор на другое, выворачивая рулевое колесо джипа.

Дорога шла вниз под уклон еще с четверть мили, потом вырвалась из каменных теснин. Пустив в ход веревки от брезентового тента, я надежно примотал мэра к заднему сиденью и махнул Кэрол, чтобы она выходила. Над моей головой солнце слишком быстро ползло по небосклону. Оно явно торопилось. По моим подсчетам, у нас оставалось только два часа, и, если нам хоть что-то помешает, мы непоправимо опоздаем.

В одиночку я бы никогда не справился, но Кэрол знала трассу спуска и видела ее, даже когда на склоне не было никаких примет. Наконец мы добрались до речушки на дне ущелья, берег которой был усеян металлическими останками «олдса».

Оба трупа остались в салоне машины: они лежали, привалившись друг к другу, как дети, спящие в одной постели. Но все же чувствовалась разница. На них не было пижам, и при них имелось оружие. Лучше их было не трогать. Я бросил беглый взгляд на Кэрол, но не чувствовалось, чтобы она расслабилась или испугалась. Она взяла мешки с деньгами, которые я передал ей, бросила их на землю и помогла мне выбраться из искореженной машины. Я прикрыл дверцу от стервятников, махнул ей, чтобы она пошла вперед, и последовал за ней.


стр.

Похожие книги