Вся правда о слове Навсегда - страница 37

Шрифт
Интервал

стр.

- Еще как. А я и понятия не имела! Мы говорили с ним о статуе, но он

ни словом не обмолвился.

- В этом весь он, - пожала плечами Делия, нарезая колбасу, - тихий – но

невероятный.

- Действительно. Но уж если кто невероятен, но это ты. В смысле,

следишь за двумя мальчишками-подростками да еще и ведешь бизнес, - я

уважительно дотронулась до ее руки. – Это же должно быть очень сложно!

- Ну, не так уж и сложно, - рассмеялась она. – Тем более, что мои

подростки помогают мне. И мне нужна была часть сестры после того, как она

ушла – а здесь я нашла именно то, что хотела.

Для Делии я не была девушкой, которая видела, как умирает ее отец, и

вряд ли я должна говорить ей об этом. Она и так знает, что я понимаю ее, а,

если понадобится, я всегда могу поддержать ее, ведь ей это нужно больше,

чем мне.

- Иногда нужно просто двигаться дальше, - тихо сказала я. Делия

сглотнула.

- Никто этого не ожидал. Игру «Попался!» придумала Мелисса, -

произнесла она, - и именно она стала в ней безоговорочной победительницей.

Мы все попались. Но я не хочу забывать о ней, не хочу двигаться дальше,

как все вокруг говорят. Я чувствую, что она все еще живет в моем сердце, и

не хочу выпускать ее оттуда. Я думаю о ней – и становится легче.

В тот момент я позавидовала Делии. Она тоже потеряла важного

человека, но не притворялась в том, что ей стало лучше – так действительно

было.

Глава 6

- Ладно, - прошептал Уэс. – Смотри и учись.

Мы находились в главном отеле Лейквью, готовили вечеринку «Для

тех, кому за…», а прямо сейчас я и Уэс сидели в гардеробе, ожидая, пока

жертва «Попался!» пройдет мимо. Я оказалась здесь случайно – одна

пожилая леди отправила меня сюда с ее накидкой, и, открыв дверцу шкафа, я

обнаружила там Уэса.

- Что…? – начала я, но он прижал палец к губам, а другой рукой

втащил меня в шкаф и закрыл дверь. Не раздумывая, я позволила ему это

сделать, и, лишь оказавшись в темноте посреди плащей и пальто, подумала:

«О боже!». Из соседней комнаты был слышен звон бокалов и чьи-то

разговоры и смех, а еще та же музыка, под которую собирались гости на

свадьбе моей сестры.

- Так, - деловым голосом сказал Уэс так тихо, что мне пришлось

наклониться к нему, чтобы расслышать, что он говорит. – Мы ждем…

Ждем…

Я прислушалась. Снаружи не доносилось ничего подозрительного, но

вскоре раздались шаги.

- Сейчас, сейчас… - бормотал Уэс себе под нос. Шаги приблизились, к

ним добавилось бормотание. Должно быть, это Берт. – Итак… ПОПАЛСЯ! –

Уэс распахнул дверь шкафа и выскочил наружу. Берт подпрыгнул на месте,

взвизгнул от неожиданности тоненьким голосом , попятился назад да так и

сел на пол.

- О господи! – закричал он, а его лицо залилось краской, когда он

увидел, что из шкафа выхожу еще и я. Вряд ли его можно было винить за это:

никому не покажется приятным быть обнаруженным сидящим на полу после

того, как на тебя выскочил из шкафа собственный брат.

- Это было…

- В шестой раз, - закончил за него Уэс. – По моим подсчетам.

Берт, все еще красный, поднялся на ноги.

- Я тебе еще покажу, - он указал на Уэса, затем перевел взгляд на меня.

– И ты свое получишь.

- Ну ее-то не трогай, - покачал головой брат. – Я всего лишь показал ей,

как это делается.

- О, нет, - зловеще протянул Берт. – Она теперь в игре, стала одной из

нас. Все, никаких поблажек, Мейси.

- Берт, ты уже однажды напугал ее, - напомнил Уэс. – Считай это

расплатой.

Мальчик вскинул голову, игнорируя это замечание, и устремился

дальше по коридору, снова бормоча себе что-то под нос. Брат наблюдал за

ним, едва ли смутившись. На самом деле, на его лице вообще сияла широкая

улыбка.

- Хорошая работа, - заметила я, когда мы шли обратно на кухню.

- Ерунда, - отмахнулся он. – Немного практики, и ты тоже сможешь

сделать так, чтобы тебе кто-нибудь попался.

- Ну, честно говоря, мне больше интересно происхождение этой игры.

- Происхождение?

- Как она началась, - подсказала я.


стр.

Похожие книги