Возвращение Ганимеда [синематографический роман : фрагменты] - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.

ЛЭДИ ФРЭНСИС

(улыбаясь) Я думаю, еще будет время об этом поговорить. (Идет к дверям вместе с сопровождающим ее лордом Эдвином.)

ПИТЕР

Ну, до свидания, мисс Элбери.

БЛАНШ

(сквозь зубы) А вот посмотришь, посмотришь.

ЛЭДИ ФРЭНСИС

(протягивая руку лорду Эдвину) Что ты там шепчешь, Бланш?

БЛАНШ

Ничего.

Лорд Эдвин берет руку лэди Фрэнсис в свою, но не целует ее, а осторожно, с какой-то свойственной ему особой выразительностью, пожимает.

ЛЭДИ ФРЭНСИС

До свидания, Эдви.

ЛОРД ЭДВИН

Всего доброго.

Лэди Фрэнсис спускается по лестнице вместе с Бланш, Питер, торопливо раскланявшись, тут же куда-то убегает. Лорд Эдвин стоит в задумчивости, глядя вслед лэди Фрэнсис, но его мысли уже оторвались от нее. На его губах играет улыбка, которую на сей раз трудно было бы назвать доброжелательной.

ЛОРД ЭДВИН

(сквозь зубы) Хотелось бы мне знать, как скоро этот сволочной щенок вернулся тогда в Россию?

XXI

1899 год, утро. Кабинет очень дорогого отеля: Трафальгар-Сквер в окнах.

Джон Фитсцелэн — крепкий коренастый человек лет сорока пяти, с грубовато-выразительной внешностью деревенского сквайра. Темный загар. Его движения кажутся немного неестественными — но это следствие не природной неуклюжести, а всего лишь многолетняя привычка к шелку и тику. В суконном костюме он чувствует себя примерно так, как обычный человек чувствовал бы себя, если бы ему пришлось облачиться в рыцарские латы. Его слова — даже незначительные — звучат преувеличенно веско, как у человека, очень привыкшего повелевать.

С его простоватой внешностью контрастирует причудливая вязь восточного языка, книгу на котором он держит в руке.

В кабинет неслышно входит Кэтрин. Она необыкновенно хороша в темнолазурном платье, оттеняющем ее волосы.

КЭТРИН

(подкравшись, заглядывает через плечо Фитсцелэна в книгу) Ох, Джон, опять эти ужасные закорючки. Никогда я их не выучу.

ФИТСЦЕЛЭН

(отложив книгу, улыбается Кэтрин) Придется выучить, дорогая. Но это не так страшно, как тебе сейчас представляется. (Стук в дверь.) Да! (Лакей подает на подносе карточку. Фитсцелэн смотрит.) Проси. (Лакей выходит.)

КЭТРИН

Кто к нам?

ФИТСЦЕЛЭН

Сейчас увидишь!

В дверях — Генри в мундире лейтенанта гайлендеров Гордона.

КЭТРИН

(хлопая в ладоши) Генри!!

ФИТСЦЕЛЭН

(идя навстречу Генри) Ну наконец-то!

Крепкое рукопожатие.

ГЕНРИ

(Подходит к сестре, целует руку — как даме. Кэтрин краснеет от удовольствия.) Все хорошеешь, Кэт.

ФИТСЦЕЛЭН

Тебя, я вижу, можно поздравить, Гарри?

ГЕНРИ

Да.

КЭТРИН

(восхищенно) Генри так идет мундир, правда, Джон? Все-таки он ужасно красивый.

ГЕНРИ

(мрачно) Красивее некуда. Только еще кружка на животе не хватает. (Обмениваются понимающими взглядами с Фитсцелэном.)

КЭТРИН

Какого еще кружка?

ГЕНРИ

Черно-белого.

КЭТРИН

(дуясь) Ничего не понимаю.

ГЕНРИ

Так, глупости.

ФИТСЦЕЛЭН

Ты ничего не слышал — они вроде намерены кончать с этим идиотизмом?

ГЕНРИ

Слышать — слышал… Но пока они раскачаются — эти чинуши в министерстве. (в сердцах) Ох, как меня злит эта наша склонность к мишуре, Фитц! Подумай — современная война… и эти тряпки!

ФИТСЦЕЛЭН

Они сейчас боятся лишних расходов. Шутка ли — переодеть армию.

ГЕНРИ

(с досадой) Ну. А чем эти траты окупятся на передовой, до них не доходит. Ладно, а то меня эта тема бесит как…

ФИТСЦЕЛЭН

Красный цвет — быка.

Оба хохочут.

КЭТРИН

Когда ты отправляешься?

ГЕНРИ

На будущей неделе.

КЭТРИН

(огорченно) Уже так скоро?

ГЕНРИ

Кэт, там довольно много неотложных дел. Кстати, будь хорошей девочкой — испарись на полчасика. Мне надо поговорить с Фитцем.

КЭТРИН

(обиженно) Секреты, да?

ГЕНРИ

(серьезно) Да, секреты.

Кэтрин удаляется, сделав в дверях насмешливый реверанс в стиле XVIII века. Генри отвечает на него мальчишеской гримасой. Мгновенно серьезнеет, когда за Кэтрин затворяется дверь. Оборачивается к Фитсцелэну.

ФИТСЦЕЛЭН

(подходя к основательной курительной коллекции) Ты как всегда? (Пренебрежительно кивает на сигарный ящик.)

ГЕНРИ

Все же не понимаю этого твоего отвращения.

ФИТСЦЕЛЭН

Европейское варварство — сосать крученые листья.

ГЕНРИ

Ну а папиросы?

ФИТСЦЕЛЭН

Это, извини, для дам. Право слово, только мы, ориенталисты, понимаем толк в курении.

ГЕНРИ

(улыбаясь) Ладно, разнообразия ради.


стр.

Похожие книги