Волшебники - страница 99

Шрифт
Интервал

стр.

При этих словах медведь перестал чесаться и слегка наклонил голову, закатив глаза. Он хрюкнул совсем по-стефановски и посмотрел на них похожими на бусинки карими глазами.

— Вот это беда. Это…

Рич уставился на них:

— А кто, как вы думаете?

Трент кивнул Бэйли:

— Вот и твой оборотень.

Медвежонок заворчал и стал тереть лапой нос. Джейсон посмотрел на диковинное создание в обрывках одежды Стефана:

— Без всяких сомнений.

22

Про белочек

Все втроем они не могли отвести взгляда от Стефана-медведя, который вертел что-то в лапах и, урча, пожирал. Бэйли показала наверх, где висел проломленный пчелиный улей. Из дыры канал мед.

— Хорошо, что почти стемнело.

Рич махнул рукой и стал подбирать обрывки одежды и запихивать их в рюкзак. Тапочки оказались почти целыми, и он похлопал Стефана по плечу, приговаривая:

— Хороший мальчик! Молодец, успел сбросить тапочки!

Тинг сделала шаг назад, глядя, как яростно медвежонок вгрызается в пчелиные соты.

— А он не укусит?

— Ну, — Рич окинул взглядом мохнатого друга и пожал плечами, — я до конца не уверен. Но ко мне он привык. Вот только мне не всегда пролезть там, где он пролезет. Иногда ему и самому не удается.

Он уныло стал выдирать ежевичные колючки из рукава.

— Шиповник, — осенило Джейсона.

Рич тоскливо поглядел на него и кивнул. Трент нагнулся и заглянул в морду медведю:

— А как он превращается обратно? Как долго он остается медведем? Он не похож на взрослого, скорее, на большого медвежонка.

— Последнюю пару раз он сразу превратился обратно. А теперь… — Рич смотрел, как Стефан с удовольствием уплетает свой мед, чавкая и сопя, — что-то не торопится.

Бэйли захихикала:

— По крайней мере пока не покончит с этим медом, я думаю. Ему нравится.

Лохматый зверь поднял голову, посмотрел на девочку, снова хрюкнул и высоко поднял соты в лапах. Небольшой клочок белой шерсти в форме ромбика на светло-бурой груди был весь залит медом.

— По-моему, он так говорит «да».

Трент поднялся:

— По-моему, тебе придется мыть его из шланга.

Медведь замычал и навострил уши. Длинным розовым языком он вылизывал соты, извлекая из самой глубины янтарные капли меда. За ушами у него трещало от удовольствия.

— Вообще-то, — Рич переминался с ноги на ногу — ему нравится купаться в озере. Только, эй, ребята, никому ни слова!

Тинг перевела обеспокоенный взгляд со Стефана-медведя на Рича и медленно протянула:

— Не знаю, как ты будешь это скрывать… То есть… Он такой большой… и шумный. И от него пахнет медведем.

Медведь скосил глаза. Он покончил с последней восковой вафлей и теперь пытался вылизать грудь. Когда он поднялся на лапы, у него со спины сполз последний клочок футболки. Медведь выглядел дико забавно в штанах, готовых вот-вот лопнуть на толстом заде. Джейсону он напомнил плюшевого медвежонка Смоки, который был у него в детстве. Тут же в голову пришла другая мысль. Ведь, узнав секрет Стефана и Рича, они получают над ними некоторую власть.

— Томаз ищет оборотня, — пробормотал он.

— Дружище, они нас выставят из лагеря. — Рич побелел как мел. — Он же не всегда такой. Мы не можем уехать, пока не придумаем, как… как…

Он не мог подобрать слов.

— Как вернуть его обратно насовсем? — Джейсон кивнул, — Хорошо, мы ничего не расскажем. Но это не значит, что вас не обнаружат… Вдруг…

Рич вертел рюкзак в руках:

— Нам просто нужно немного времени. Я надеюсь, что все обойдется. — Он потянул медведя за ухо. — Пойдем, Стефан! Тебя могут увидеть!

Зарычав и заворчав, медведь засеменил за Ричем в кусты. Когда они ушли подальше, Трент покачал головой:

— Томаз уже вышел на их след.

— Может быть. А может, и нет. По крайней мере теперь мы можем заставить их не приставать к Генри Сквиббу.

Трент обернулся к нему:

— Небольшой шантаж? Моя школа, старичок!

Но, пока они возвращались в «Пушистый Котенок», на Тинг лица не было.

— О чем ты задумалась? — спросила Бэйли.

— А что если Томаз ищет не его. Что если Воронье Перо ищет кого-то гораздо страшнее? Кого-то из потустороннего мира, посланника черных сил.

— Тогда будем надеяться, что он скоро его найдет. Ты же никого такого не замечала в округе, разве нет? Нам и волкойотов хватит… — Бэйли продолжила успокаивать подругу а мальчики повернули в сторону дома.


стр.

Похожие книги