Волшебники - страница 101

Шрифт
Интервал

стр.

Он рассмотрел зверька, дрожащего в руках у Бэйли:

— Говорите, пропадали вещи? Маленькие вещицы, в основном, блестящие?

— Ну да… — Тинг слезла со стула.

С улыбкой, Томаз стал прохаживаться по коттеджу, внимательно осматривая каждую доску. Все, кроме Бэйли с добычей в руках, следовали за ним. Тихо ступая, индеец прислушивался к каждому скрипу, пока они не вышли на крыльцо. Бэйли с мышкой-воришкой остались в коттедже. Затем он опустился на колени и одной рукой вынул с краю прогнившую доску.

Бэйли крикнула изнутри:

— Что там у вас? Что происходит?

— Он что-то ищет, — ответила Тинг.

Джейсон перегнулся через плечо Томаза и радостно объявил:

— И он нашел!

Их взорам предстало уютное гнездышко, устланное соломой и чем-то вроде шерстяных ниток. А в нем лежали серебристые часики, блестящая шапочка, несколько монеток, камушек, щетка с металлической ручкой и зеркальце.

— Мне кажется, — объявил Томаз, — что вор найден.

Он собрал вещи и вставил доску на место.

Бэйли встретила их с возмущенным выражением лица. Тинг рассмеялась и принялась выпутывать ее из веревок. Мышка-воришка удобно устроилась у Бэйли на руках. Томаз задумчиво поглядел на нее и выложил предметы на стол:

— Думаю, здесь все, что пропало. Они любят таскать к себе в норки всякие блестящие штучки.

Бэйли испустила вздох облегчения, когда Тинг сняла с нее последнюю гирлянду.

— Она дикая.

— И очень напуганная. — Бэйли снова погладила крысу по головке. Зверек прижал мягкие ушки и тихо заурчал. — Можно мне подержать ее у себя, пока не найдется какого-нибудь безопасного места?

— Безопасного?

— Ну, — Бэйли прикусила губу и показала на дверь, — ее там съедят.

— Да, — согласился Томаз, — в лесу подстерегает множество опасностей. Возможно, лучше тебе подержать ее у себя некоторое время. В какой-нибудь прочной клетке, лучше металлической — все остальные она прогрызет. Мягкое гнездышко и блестящая побрякушка для полного счастья.

Он чуть-чуть улыбнулся. Бэйли просияла:

— Спасибо!

— Не благодари меня, — тихо ответил индейский шаман. — Мне кажется, зверь сам выбрал себе хозяйку.

Он кивнул созданию, которое уютно свернулось у Бэйли на руках и, как кошка, приводило в порядок свои усы. Пожелав спокойной ночи, он подтолкнул Джейсона к двери и добавил, подмигнув:

— И не забывайте, что в отличие от всех нас воришки ведут ночной образ жизни!

Джейсон понял намек и поплелся обратно в свой коттедж. Трент уже лежал в койке и с фонариком читал книжку Он присел на постели:

— Я думал, ты пошел в туалет и провалился.

Джейсон помотал головой:

— Нет, сначала я напоролся на Томаза…

— Правда? А что он делал?

Он не заметил Стефана?

— Нет, но как пить дать кого-то выслеживал и высматривал. В любом случае… у девчонок сработала ловушка! Надо было слышать весь этот грохот!

— Не шутишь? Мы поймали вора? Кто это?

— Бэйли ее сцапала.

— Ее?

— Ага. Маленький грызун, вот такой. Томаз сказал, их называют мышки-воришки.

Трент вытаращил глаза:

— Мышки-воришки? Это не они, часом, таскают всякое барахло?

— Все, что под лапу попадется! — Джейсон подробно описал гнездо, пока стелил постель, стягивал грязную одежду и подготавливал чистую, назавтра. Когда он лег, снаружи послышались крадущиеся шаги.

До них донесся тихий недовольный голос Рича:

— В следующий раз, если я говорю, что от чего-то надо держаться подальше, будь любезен послушаться!

Стефан печально хрюкнул и добавил:

— Эти медведи воняют, как скунсы.

Мальчишки прошли, но резкий запах свалявшейся шерсти остался. Очевидно, Стефан вновь обрел человеческий облик.

— Скунс! — повторил Трент и захихикал.

Оба с хохотом повалились на постель. Последнее, что Джейсон слышал перед сном: как Трент несколько раз фыркнул: «Скунс! Настоящий скунс!»

23

Тайны прозрачных глубин

— Они забрали у меня аметист, — прошептала Бэйли, когда они все вместе пришли на урок кристалловедения.

Джейсон нащупал в кармане свой кристалл, крепко стиснул в кулаке и только потом спросил:

— Почему?

Девочка покачала головой. Дженнифер похлопала ее по руке:

— Успокойся, ничего страшного. Они поставили ванночки с морской водой. — Блондинка улыбнулась. — Просто будут учить нас, как ухаживать за кристаллами. А когда научитесь по очищенным кристаллам читать вашу ауру, я покажу вам, как делать из камней разные интересные украшения.


стр.

Похожие книги