Волга родная: Сказки народов Башкирии, Татарии и Чувашии (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Батыр — богатырь, герой; храбрый, смелый, отважный человек. (Здесь и далее примечания составителя).

2

Урал — тау — Уральские горы.

3

Агидель — река Белая.

4

Юха — персонаж общетюркской мифологии — змея, которая прожила лет и способна превращаться в женщину или мужчину.

5

Ажаль — женский дух смерти, болезни, символ мора.

6

Акбузат — мифический конь белой масти.

7

Дэв (див) распространенные персонажи эпических сказаний и сказок народов Востока. Описываются в виде безобразных, огромного роста, покрытых шерстью существ.

8

Хэлу — почтительное обращение к девушке, обозначающее — сестричка-красавица.

9

Карагаш — чернобровая.

10

Такая форма приветствия существовала у многих тюркских народов. Во время схватки богатырь, как правило, наносил лишь ответный удар, не начиная бой первым.

11

Янган — тау — гора в Башкирии.

12

Курай — башкирский народный музыкальный инструмент типа свирели; изготовляется из стебля тростника

13

Аждаха — персонаж эпических, сказаний и сказок народов Востока. По башкирским стародавним преданиям, в аждаху превращается обыкновенная змея, прожившая от ста до пятисот лет. У некоторых тюркских народов — асьтаха.

14

Джины (джинны) — в арабской мифологии многоликий дух огня, принимающий формы людей и зверей.

15

Пэрии (пэри) персидской мифологии волшебное существо, охраняющее людей от злых духов. Здесь: разновидность нечистой силы.

16

Яман-тау — высокая гора на Южном Урале, дословно: плохая, нечистая гора.

17

Сэсэн — башкирский народный поэт — импровизатор, мастер устного творчества.

18

Борщевник — название съедобной травы, очень популярной среди многих народов Поволжья и Урала.

19

Кубаир — народное стихотворение, песня, былина.

20

1Масло земли — нефть.

21

Позвенеть уздечкой и оседлать того коня, который оглянется на звон, — традиционный мотив сказок башкир, татар и других тюркских народов.

22

Камча — плетка.

23

Акбурек — Белая шапка.

24

Зиндан (перс.) — тюрьма.

25

Отдать салям (салам) — поприветствовать, оказать почтение. Дословно: Салам алейкум (арабск.) — мир дому вашему, мир вам всем. Ответное приветствие — алейкум салам.

26

Уткуз — огненные глаза.

27

Караганда (древнетюрк.) — Черный демон.

28

Царь Бирмес — буквально: Не даст-царь.

29

Девять и семь — священные числа у многих тюркских народов.

30

Чувал — очаг с прямым дымоходом, служащий преимущественно для приготовления пищи.

31

Батман — мера веса; посуда, куда умещается бат веса — 16 кг.

32

Алп — исполин. Встречается и в других тюркских языках — Алып, Улып, Улп.

33

Бархын-Хылу — Бархын-красавица.

34

Яйляу — пастбища, места кочевок.

35

Майдан — площадь, сход, собрание на площади; здесь: состязание на площади.

36

Тулпар — общетюркский крылатый конь вдохновения, поэзии.

37

Полотенце применяется в спортивной борьбе многих тюрко — язычных народов.

38

Суюнсе — слово, употребляемое перед сообщением радостной вести, за которое полагается вознаграждение.

39

Майдан — здесь: в значении «сход».

40

Курмас — жареная пшеница.

41

Ирендык — название горного хребта, расположенного в юго-восточной Башкирии и образующего водораздел между рекой Уралом и её правым притоком Сакмаром (башкирское название — Хакмар).

42

Аксакал — буквально: белобородый; уважаемый, почтенный старик; предводитель племени, рода.

43

Сарты — оседлые узбеки.

44

Оло-тау — Пестрые горы.

45

После того как Башкирия вошла в состав России, территория Башкирии была разделена на несколько военно-территориальных частей — кантонов, которыми управляли кантонные начальники. В народе их называли просто кантонами.

46

Сабантуй — народный праздник у татар и башкир, справляется перед началом сева.

47

Байга — скачки на конях.

48

Кумган — кувшин для умывания.

49

Башбала — старший.

50

Уртансы — средний.

51

Кинзя-младший.

52

Карагуш — коршун-стервятник.

53

Мушка — насыпь (сооружение над жерновами мельницы, предназначенное для ссыпки зерна).

54

Заяц — годок — заяц, которому исполнился один год.

55

Медресе (арабск.) — школа.

56

Хальфа (арабск.) — учитель.

57

Абый — дядя (дяденька), всякий мужчина.

58

Бабай — старик, дед.

59

Таньга — здесь: монета.

60

Бялеши — мясные пирожки круглой формы.

61

Камыр — тесто.

62

Старуха — убыр — эквивалент бабы-яги для народов Поволжья. Она же — Убырлы Карчык.

63

Кубыз — народный музыкальный металлический губной инструмент.

64

Кочедык — приспособление для плетения лаптей.

65

Саран — скупой.

66

Юмарт — щедрый.

67

Мулла — служитель религиозного культа у мусульман.

68

Муэдзин — служитель при мечети.

69

Чапан — здесь: богатая верхняя одежда.

70

Былтыр — прошлый год.

71

Казий — судья.

72

Эффенди — господин.

73

Бешмет — мужская одежда тюркских и кавказских народов — плотно прилегающий к талии и груди и доходящий до колен костюм.

74

Мулла-имам — здесь: главный мулла в мечети.

75

Сабля-алдаспан — тяжелая сабля.

76

Ахбердинская сталь — лучшая на Поволжье, по названию местности, где изготовлялась эта сталь.

77

Пахта — жидкость, остающаяся при сбивании масла.

78

Пихамбар — языческий бог древних чувашей, хранитель счастья.

79

Киреметь — место, где, по поверию язычников-чувашей, пребывал бог, которому люди приносили жертвы.

80

Старик — хурсугал Чиге — правильно: Чиге-старик Хур-сухал. Отрицательный герой многих чувашских сказок и чувашской мифологии. Дословно: Дословно: старик ростом чиге (чиге — мера длины, локоть), а с бородой — хур (хур — мера длины, два локтя).

81

Пери — по поверию бывших язычников-чувашей, — название злого духа. В сказке это имя употреблено в двух значениях, в качестве имени царя и в собирательном значении как наименование населения царства Пери.

82

Царь земли — персонаж, не характерный для чувашских сказок, не связанный с мифологией язычников-чувашей. Отсюда одно из доказательств заимствования данной сказки чувашами, проживающими в Башкирии, от других народов.

83

Пиге и Хархам — здесь: имена девочек. Древнее значение: Пиге — госпожа, хозяйка; Хархам — рабыня.

84

Лертьм-лерт — подражательное слово.

85

Шайтан-черт.

86

Черяс — деревянная посуда для ягод и овощей.

87

Патша (чуваш.) — от падишаха — царь, властитель.

88

Чура — мужчина-раб.

89

Челяк — посуда для меда.

90

Полба — зерновой злак, один из видов пшеницы.

91

Шубашкар — чувашское название города Чебоксары.

92

Тус (общетюрк.) — друг, приятель.

93

Удаман — атаман.

94

Перевод Ирины Озеровой.

95

Элам — древнее название юго-запада Иранского плоскогорья.

96

Шумер — в древности — страна по нижнему течению рек Евфрата и Тигра.

97

Туран — древнее название Прикаспийской низменности.

98

Азраил — ангел смерти.


стр.

Похожие книги