Наконец, улучив момент, он проскользнул в офис и обратился к мма Рамотсве.
— Я пришел поблагодарить вас, мма, — выпалил он. — Теперь, когда с моей работой покончено, я пришел поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали. Мне здесь было очень хорошо. Вы были очень добры ко мне.
Мма Рамотсве поглядела на него из-за письменного стола.
— Не понимаю, о чем вы говорите, рра, — сказала она. — С чем покончено? О чем вы говорите?
— С моей работой, — ответил он. — Чарли вернулся. И мне здесь больше делать нечего.
Мма Рамотсве оторвалась от подсчета гаражной выручки, положила ручку и посмотрела на мистера Полопетси:
— Я не считаю, что ваша работа закончилась. Мистер Матекони говорил вам что-нибудь?
Мистер Полопетси покачал головой.
— Он очень добрый человек, — вздохнул он. — Вероятно, ему не хочется мне это говорить. Но это, так или иначе, случилось. Я думаю, скоро мне придется уйти. Быть может, завтра. Я не знаю.
Мма Рамотсве поднялась с места:
— Мы с ним поговорим. Пойдемте со мной, рра.
Мистер Полопетси поднял руку:
— Нет, мма. Пожалуйста, не надо. Я не хочу поднимать шума.
Но, несмотря на его возражения, мма Рамотсве повела его из офиса в мастерскую, где мистер Матекони стоял перед красивой красной машиной, погрузившись в раздумья и разглядывая ее открытый мотор.
— Люди, которые делают эти машины, стараются усложнить нам жизнь, — сказал он. — Они ставят в них все эти компьютеры, и что нам делать, когда они отказывают? Они хотят превратить машины в космические корабли, вот что они хотят сделать. Но здесь, в Ботсване, нам не нужны космические корабли. Нам нужны хорошие машины с моторами, которые не боятся пыли. Вот какие машины нам нужны.
— Ты должен написать тем, кто делает эти машины, — сказала мма Рамотсве. — И объяснить это.
— Они не послушают меня, — ответил мистер Матекони. — Я человек маленький. Я просто мистер Матекони из «Быстрых моторов на Тлоквенг-роуд». Они посмотрят на мое письмо в Америке или в Японии и скажут: «Кто такой этот мистер Матекони? Мы его не знаем. О чем он нам пишет?» И выбросят мое письмо в корзину. Вот что они сделают. Я для них не авторитет.
— Нет, ты авторитет, — возразила мма Рамотсве. — Большой авторитет. Ты лучший механик Ботсваны.
— Да, — подтвердил мистер Полопетси. — Это правда, рра. Вы лучший механик. Я горжусь, что работаю с вами.
Мистер Матекони посмотрел на них, сначала на мма Рамотсве, а потом на мистера Полопетси.
— Вы тоже хороший механик, рра, — сказал он мистеру Полопетси. — Я смотрел, как вы обращаетесь с мотором. Вы уважаете механику. Это потому, что вы работали в больнице. Вы обращаетесь с мотором, как врач с пациентом.
Мма Рамотсве, бросив взгляд на мистера Полопетси, обратилась к мистеру Матекони:
— И еще он хороший детектив. Он нашел мой фургончик по следам. Прекрасно справился с работой. Мы могли бы обращаться к нему время от времени. Использовать его как ассистента. Возможно, он мог бы стать ассистентом помощника детектива. Мма Макутси это понравилось бы.
Мистер Матекони задумался.
— Да, — согласился он. — Это хорошая идея. — Он нахмурился и замолчал. — Вы, случайно, не подумали, рра, что ваша работа подошла к концу из-за того, что Чарли вернулся?
Мистер Полопетси кивнул:
— Именно так я и подумал, рра. Со мной все в порядке. Я не вправе ожидать, что вы дадите работу всем.
Мистер Матекони рассмеялся:
— Но я и не думал о вашем уходе, рра. Я бы вам сказал. Я никогда не думал, что вы должны уйти. Что будет с этим местом, когда мальчики закончат обучение? Если они вообще когда-нибудь его закончат. Что я стану делать без такого помощника, как вы? И вы слышали, что сказала мма Рамотсве, что вы можете работать на нее время от времени. Вы будете завалены делами, рра.
В тот день, когда мма Рамотсве уже собиралась заявить, что можно закрыть агентство на час раньше, так как она собиралась к мяснику, чтобы купить на ужин мясо мистеру Матекони, мистер Полопетси вошел в офис с объявлением, что какой-то человек хочет ее видеть. Пожилой человек, сказал он, который приехал на машине с водителем и не пожелал войти. Не может ли мма Рамотсве побеседовать с ним во дворе под деревом?