Мейсона привела в восторг ее решимость развиваться как личность, ее энергичный настрой. Он подумал, что, возможно, любит эту женщину.
— Я изучала проекты, которым могу оказать финансовую поддержку. Тебе следует знать, что я не собираюсь все время торчать здесь, в Бостоне. Я люблю путешествовать, Мейсон, и хочу делать это почаще. Мне понравилось на Бали и в Таиланде. В мире еще столько мест, которые мне хотелось бы посетить. — Калли сделала глубокий вдох и попыталась улыбнуться. — Я от тебя без ума, Мейс, но, если я останусь здесь, я продолжу плыть по течению и буду ждать твоих визитов, я снова впаду в апатию и снова потеряю себя. Я больше не хочу бесцельно проживать свои дни.
Мейсон был так глубоко потрясен, что у него не осталось слов. Он боялся ее потерять, но еще сильнее боялся попросить ее остаться, пожертвовать своими интересами ради того, чтобы быть с ним. Но он понимал ценность свободы и не мог так поступить с женщиной, которая была ему дорога.
Поэтому он молча заключил Калли в объятия и уткнулся подбородком в ее волосы. Ему была понятна ее потребность летать. Ему просто нужно сделать что‑то, чтобы у нее выросли крылья.
И у него самого тоже.
* * *
Войдя в бильярдную в доме Броганов, Дарби быстро окинула взглядом помещение. Джуд, Ноа, Мэтт и Леви играли в пул на столе, который ее прапрадед купил в начале двадцатого века. Услышав ругательства, которыми обменивались мужчины, она поморщилась. Впрочем, она понимала, что, когда четверо крутых парней соревнуются друг с другом, смешки, подначивания и оскорбления — это нормальное явление.
Подойдя ближе к столу, она увидела, что Джуд собирается выполнить сложный удар.
— Ты хороший игрок, Джуд. Тебе следовало бы как‑нибудь поиграть с Дарби. Ей нравится бильярд, но нам не нравится с ней играть, — сказал Ноа.
— Она настолько плохой игрок? — спросил Джуд, подняв глаза.
— Эй! Я не настолько плохо играю, — притворно нахмурилась Дарби.
— Мы ненавидим с тобой играть, Дарби, — насвистывая, произнес Мэтт, когда Джуд ударил кием по шару.
Удар у него не получился, и Дарби подумала, что могла бы как‑нибудь сыграть с ним в пул на раздевание. Было бы интересно узнать, сколько времени ей понадобится, чтобы полностью его раздеть?
Обойдя стол, Джуд хлопнул ее по ягодицам и сексуально прошептал ей на ухо:
— Да.
Дарби закатила глаза:
— Что ты имеешь в виду?
— Что я согласен на все, что касается нас с тобой и игры в пул, — прошептал он, отодвинув в сторону ее волосы и поцеловав ее за ухом. Не обращая внимания на любопытные взгляды остальных, он прижался к ней сзади и положил ладонь ей на живот. От его близости и тепла по ее коже пробежали электрические разряды. — Почему‑то я подозреваю, что эти парни меня обманывают. Думаю, что ты очень хорошо играешь в пул.
— Что заставило тебя так думать? — спросила Дарби, повернувшись к нему лицом.
Любуясь его сексуальной улыбкой, она вдруг осознала, что игра закончилась, и ее друзья обсуждают яхту, которую проектирует Мэтт.
— Их тон и подбор слов. Они не любят играть с тобой в пул, потому что ты делаешь это лучше, чем они. Это неудивительно, потому что тебе нравится соревноваться и быть первой во всем, за что бы ты ни бралась.
Черт побери, Джуд Хантли не только красив, но и умен.
— Да, пул на раздевание — это хорошая идея, — спокойно добавил он, словно прочитал ее мысли.
У него было такое самодовольное выражение лица, что Дарби вскинула руки и рассмеялась. Чтобы устоять перед искушением и не поцеловать его, она перешла к камину. Джули и Джей‑Ди сидели на мягком диване, а Калли — напротив них. Все ее внимание было приковано к Джекки, сидящей у нее на коленях.
К удивлению Дарби, ее мать пришла на семейный обед без Мейсона.
— Дарби, ты слышала, какую чушь выдумала миссис Дженкинс? — с улыбкой спросила ее Джей‑Ди. — Похоже, старушка теряет рассудок.
Миссис Дженкинс была старой, когда они еще были детьми. Она каждый день в любую погоду садилась на свой скутер и объезжала окрестности, собирая последние новости и сплетни.
— Она утверждает, что в прошлую среду видела в окне кофейни Мейсона самого Мейсона, целующегося с полуобнаженной женщиной.